外語教學(xué)與研究出版社翻譯出版的《牛津英語搭配詞典》(Oxford Collocations Dictionary for Students of English)的 letter一詞解釋中(見該書第 914 頁)有這么一個句子:
His name was written in large white letters over the doorway.
該詞典給出的翻譯是:他的名字用白色的大寫字母寫在門的上方。
但筆者認為將large letters譯為“大寫字母”不妥。Large letter意為“大字母”“大型字母”“寫得很大的字母”,“大寫字母”的英文是capital (letter)。如:
The large letters are in 7.5 point type, and the small letters are in 6 point.
大的字母是 7.5P ,小的字母是 6P ?!秳驀H英語詞典》(Cambridge International Dictionary of English)
He wrote the title in capitals.
他用大寫字母寫下題目?!尔溈嗣讉惛唠A美語詞典》(Macmillan Essential Dictionary for Advanced Learners of American English)
In this sentence, the word BIG is in capitals.
本句中BIG一詞用的是大寫字母?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》(1989 年第四版)
有趣的是,small letter 既可表示“寫得很小的字母”,也可以表示“小寫字母”。如:
Fill in your answers in capital letters, not small letters.
答案用大寫字母填寫,不要用小寫字母?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》(1989 年第四版)
金盾出版社出版的《英語基礎(chǔ)詞匯用法詞典》的 capital 詞條指出:
……請注意 in large letters 的意思是“用大字體”,而不是用大寫字母,因為小寫字母也可以有大字體形式。
順便說一句,要表示英語的“大寫字母”和“小寫字母”,還可使用 upper case 和 lower case。
相關(guān)閱讀
(來源:英語詞匯網(wǎng) 作者:陳仁禎?編輯:崔旭燕)