奧運(yùn)遺產(chǎn):“加油”進(jìn)入英語詞匯
[ 2008-08-27 11:02 ]
作為在英文報(bào)社工作的中國記者,我很在意有哪些漢語詞匯通過媒體走向世界。遺憾的是,吾生也晚,未能見證“絲綢”(silk)和“功夫”(kungfu)等詞如何以或文或武的方式成為英語中的漢語借詞,但很高興地看到,現(xiàn)在有一個(gè)詞借奧運(yùn)的東風(fēng),十有八九會(huì)成為英語借詞中的新成員,那就是:加油(jiayou)!
如果有人要問:奧運(yùn)會(huì)期間,鳥巢、水立方、工人體育館等奧運(yùn)場(chǎng)館里,每天成千上萬個(gè)來自不同國度、不同膚色、講不同語言或方言的觀眾,喊得最多的一個(gè)詞是什么?許多人都會(huì)不假思索地回答:加油!這正是賽場(chǎng)內(nèi)外人們傳遞心聲的最簡(jiǎn)潔而又最有力的方式。
在觀看8月17日晚鳥巢舉辦的田徑賽時(shí),記者親身體會(huì)到“加油”的熱浪如何一陣高過一陣。當(dāng)賽道上牙買加和歐洲、非洲運(yùn)動(dòng)員你追我趕時(shí),觀眾席里聲嘶力竭的“加油”聲此起彼伏;而當(dāng)俄羅斯田徑運(yùn)動(dòng)員薩米托娃在女子3000米障礙賽決賽向終點(diǎn)沖刺時(shí),“加油,加油”更是伴著她現(xiàn)場(chǎng)打破世界紀(jì)錄并摘取金牌。
聽到這“加油”之聲出自來北京看奧運(yùn)的眾多老外之口,讓人覺得心里熱乎乎的。前些年和外國同行打交道,聽他們講英語時(shí)夾雜過一些諸如“下崗”、“關(guān)系”和“三陪”之類的中文詞。當(dāng)然,這些記載中國社會(huì)變遷的漢語詞匯最終似乎沒有在英語里大行其道,原因可能是它們?cè)谟⒄Z媒體中傳播不夠,或者是隨著時(shí)間的推移,新詞覆蓋了舊詞。
但是,“加油”這一詞看來命運(yùn)不一樣。除了無數(shù)次在觀眾的口中被大聲喊出來(很有點(diǎn)李陽式的瘋狂學(xué)漢語的味道)之外,“加油”被許多人貼在臉上,寫在T恤上,以及印在老外們帶回去的禮品上。更重要的是,它是這一階段英語媒體中關(guān)于奧運(yùn)報(bào)道的高頻詞之一,今后也會(huì)在世界各地被華人或老外喊出來。
我國唯一一家英文日?qǐng)?bào)《中國日?qǐng)?bào)》(China Daily),就一直直接用漢語拼音jiayou為“加油”走向世界而加油。當(dāng)然,它采取的是拼音和意譯相結(jié)合的方式。例如,說“牙買加加油”時(shí),既用“Jamaica jiayou”,也說“Go, Jamaica”。
關(guān)于“加油”的英文說法,記者曾在鳥巢看到一些人胸口上用中英文印著——加油,中國!Refueling China!英語直白地翻譯成“給中國再加注些油”,這其實(shí)是一個(gè)似是而非的譯法,不能傳神地表現(xiàn)出原詞的內(nèi)涵。
在奧運(yùn)會(huì)期間,記者見到的更多的是如下三種表達(dá)方式,它們都毫無例外地保留了“加油”的漢語拼音,舉例如下:
① 加油,巴西!—— Jia you, Brazil,并緊跟一個(gè)解釋:Let's go Brazil (美聯(lián)社 8月22日)
② 中國加油!——“Zhongguo Jiayou!” 或 “Go China!” (紐約時(shí)報(bào) 8月24日)
③ 加油!—— Jiayou! Go! Go! (泰晤士報(bào)網(wǎng)8月18日)
聯(lián)想在2003年中國首次載人航天飛行成功時(shí),太空人(taikonaut)被外媒廣泛使用,最終進(jìn)入了《大英百科全書》(出現(xiàn)在其“太空探索”詞條解釋里);今年,奧運(yùn)會(huì)在北京成功舉辦,“加油”成為關(guān)注賽事的世界各國人民的“通用詞”,這應(yīng)該也是時(shí)代留在人類語言上的印記,也可謂是奧運(yùn)會(huì)留下的一個(gè)不大不小的遺產(chǎn)吧。
加油!
(中國日?qǐng)?bào) 趙煥新 英語點(diǎn)津姍姍編輯)
|