日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
“Breakfast”一詞的由來
[ 2006-04-25 11:01 ]

一個非常小兒科的問題:Breakfast為什么會叫breakfast?呵!您一定會說,地球人都知道的單詞有必要提及嗎?當然有必要了,因為地球人都知道的單詞未必地球人都能講得出它的出處。

有沒發(fā)現(xiàn)?Breakfast實際上是個合成詞,由break(停止)和fast(絕食;齋戒)合成而來,茅塞頓開了吧?睡了一整夜,肚子也隨之唱了一整夜的“空城計”,由此,我們的早餐就應該是break+fast(停止“絕食”)。

順便也一起來看看“l(fā)unch”和“supper”?不過,這兩個詞的趣味性要比breakfast遜色一些,做好思想準備噢!

Lunch源于16世紀的西班牙語“l(fā)onja”(面包片或肉片),最初,lunch只用來指“快餐”,到了19世紀才用來形容“午餐”。想想現(xiàn)代都市的生活節(jié)奏,工薪族午間一打打的盒飯也確實詮釋了lunch(快餐)的本意。

Dinner(晚餐)比較怪,源于法語詞disner(停止饑餓),最初用來指我們的“早餐”,隨著時間的演變竟變成三餐中的正餐了。

晚餐的另一說法supper源于法語詞super,與soup(湯)共屬一個詞根。這倒讓人想起中國老百姓的飲食習慣了,至少在北方流行這種方言:“晚上喝啥湯”?
 

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  外貿(mào)函電中常見的翻譯錯誤
  Once in a blue moon: 千載難逢
  賞明月 學短語
  俚語:注意,聽(我)說!
  警言:“微薪養(yǎng)蠢材!”

論壇熱貼

     
  在職研究生怎么說?
  How to translate"得色"
  “人肉搜索引擎“怎么翻譯呢?
  lines extracted from "Red Cliff "
  A TRIBUTE TO GUO JINGJING
  禮儀小姐 頒獎儀式


<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区