近日某英國(guó)公司登了一則廣告,并聲稱這是市場(chǎng)上最悠閑的工作——浴缸試用員,該廣告一經(jīng)登出立刻得到了超過(guò)50名求職者的積極參與。
這家浴缸公司面向社會(huì)招募“浴室執(zhí)行官”一職,簡(jiǎn)稱BEO(Bathroom Executive Officer)以檢驗(yàn)產(chǎn)品的性能。他們還許諾這將使求職者得到身心的放松,并會(huì)附上修剪指甲的服務(wù)。
入選的求職者需同該公司簽訂一份有效期為1年的合同并將得到6000英鎊的年薪,同時(shí)由于他們還將免費(fèi)獲得試用的浴缸,所以求職者等于還附加賺到了價(jià)值4000鎊的浴缸和浴缸安裝費(fèi)。
但其實(shí)我們也不能把這事想的太簡(jiǎn)單,因?yàn)檫@項(xiàng)工作的職責(zé)不僅僅是在浴缸中吹泡泡或玩橡皮鴨。入選的求職者需要按要求撰寫試用報(bào)告并能較好地描繪出自己的入浴體驗(yàn)。然而值得慶幸的是,這些煩人的工作可以在自己家里完成。因?yàn)樵摴緯?huì)前往每位BEO的家中安裝浴缸,以便能使他們得到更真實(shí)的體驗(yàn)。
More than 50 people have responded to an advert for "one of the most relaxing jobs on the market" - a bathtub TESTER.
Bathstore is seeking a Bathroom Executive Officer (BEO) to test their range of products.
It is sure to give the perfect candidate a stress-free life and possibly some pruned fingers and toes.
And 12 month contract role pays a yearly salary of £6,000, plus bathroom installation worth £6k and products worth £4,000 to trial.
For those expecting an easy life, this job isn't all about splashing around in the suds or playing with a rubber duck.
The successful applicant will be responsible for providing written reports and analysis on the overall bathing experience.
However, all that boring stuff can be done from the comfort of your own home.
That's because Bathstore will regularly install their new baths into the BEO's home "ensuring that this is one job that can be taken lying down".
Before you apply, make sure you meet the criteria, which is to be laid back, relaxed and bubbly!
Bathstore's chief marketing officer Claire Bayliss said: "We are dedicated to making dream bathrooms easy, from design to installation, and this appointment demonstrates our commitment to deliver quality products and expert advice.
"We've already received some great applicants for the BEO position and will be looking to produce a short-list in the upcoming weeks.
"We're really looking forward to filling the role and won't rest until we find the right candidate".
Other possible best jobs in the world range from a chief funster to a taste master.
(來(lái)源:Daily Mirror 編輯:丹妮)