英國(guó)特許管理學(xué)會(huì)日前發(fā)布的一份調(diào)查報(bào)告指出,女性高管從26歲到60歲拿到的獎(jiǎng)金總額比同樣經(jīng)歷同樣職位的男性同僚少14.2萬(wàn)英鎊(約合人民幣136萬(wàn)元);更糟糕的是,女性高管拿到獎(jiǎng)金的幾率本身就比男性高管低。該學(xué)會(huì)對(duì)43201位經(jīng)理和主管的年度薪酬進(jìn)行調(diào)查后發(fā)現(xiàn),女性員工的薪資水平普遍低于同職位的男性員工,男女的職業(yè)生涯收入總和差距約為39萬(wàn)英鎊。
報(bào)告同時(shí)指出,在不考慮獎(jiǎng)金收入的情況下,男女薪資收入差距也是隨著職級(jí)的攀升而不斷增大。特許管理學(xué)會(huì)將受調(diào)查者分為三個(gè)年齡段,分別為26到35歲、36到45歲,以及46到60歲,在每個(gè)年齡段中,男性員工的薪資都要高于他們的女同事。第一個(gè)年齡段的男女薪資差距并不是很明顯,但在46到60歲年齡段,男性高管的平均薪資為49429英鎊,而同一職級(jí)的女高管平均工資卻只有31024英鎊。英國(guó)婦女與平等部長(zhǎng)瑪利亞?米勒認(rèn)為,這些數(shù)字再一次證明女性在職場(chǎng)處于劣勢(shì),男女完全平等的時(shí)代尚未到來(lái)。
The woman’s salary is also typically much lower, despite the fact that she might work harder and achieve more than her male counterparts. |
High-flying women will typically be paid around £142,000 less in bonuses than a man doing exactly the same job, a report reveals today.
The authoritative study lays bare the raw deal handed out to female executives in British workplaces.
Overall, a woman working from the age of 26 to 60 on an executive career path, rising from junior manager to director, will receive bonuses totalling £109,492.
But this is less than half the total for a man doing the same type of job at the same level over the same length career.
His bonuses will total £251,075, according to the Chartered Management Institute.
The difference was revealed in its annual salary survey out today based on the experiences of 43,201 managers and directors.
To make matter worse, women high-flyers are also less likely to get a bonus in the first place. For example, 52 percent of male directors were paid a bonus in the past year compared to 42 percent of female directors.
The woman’s salary is also typically much lower, despite the fact that she might work harder and achieve more than her male counterparts.
The ‘lifetime earnings gap’ – the difference in salary over their 34-year-long career – is around £390,000, according to data from 17,800 managers from the same group.
‘Even without taking bonuses into account, the data shows that the gender pay gap increases with each rung of the management ladder,’ warns the study.
For the three age ranges examined by the CMI – 26 to 35, 36 to 45 and 46 to 60 – a man’s salary is typically higher than his female counterpart.
The gap is initially quite small, with a man in the first band earning an average salary of £30,259 while a woman earns £28,655.
But then the gap widens rapidly. For those aged 46 to 60, a senior male executive is typically earning £49,429, while a woman receives on average £31,024.
Yesterday Maria Miller, Minister for Women, said: ‘These figures are yet another damaging example highlighting that women still lose out and that the playing field is far from equal. Changes are happening but there is still more to do before we see full equality.’
Mark Crail, head of salary surveys at XpertHR, which carried out the research, said: ‘There is no good reason for men to still be earning more in bonuses than women when they are in very similar jobs.’
Ann Francke, head of the CMI, said she is saddened and frustrated not only by the gender pay gap but by the lack of women rising to the top.
She said those starting out needed inspiration from role models, especially mothers, who have achieved ‘a(chǎn)ttainable’ success rather than being overwhelmed by a glittering few.
Mrs Francke cited Angela Ahrendts, chief executive of Burberry, whose £16.9million deal made her the best-paid person to run a FTSE 100 firm last year. ‘Girls are confronted by these female superstars,’ she said. ‘They need to see normal-sized success rather than the stratospheric kind.’
(Source: Mail Online)
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 馬國(guó)佳,編輯 Helen )