Chinese special envoy Wu Sike said he has never grown tired of hisshuttle diplomacy in the Middle East, serving gladly because he ishappy that China is making a contribution to the Israeli-Palestinianissue. After preparation for overlapping visits to China by top Israeli andPalestinian leaders this month, the 67-year-old ambassador began onTuesday a 10-day trip to Jordan, Egypt and the Arab Leagueheadquarters in Cairo. "The trip is part of China's continuing attempts to promote the peaceprocess in the Middle East by strengthening the concerted efforts ofthe parties involved," Wu said before leaving. "We hope to renewideas and further coordinate positions on this issue with these sides,which all play important roles during the process." Last year, Jordan hosted the first meeting between Israeli andPalestinian negotiators since the talks broke down in 2010 over theissue of Jewish settlements in the West Bank. There was no indication of meeting of leaders until speculation aroseabout whether Palestinian President Mahmoud Abbas and IsraeliPrime Minister Benjamin Netanyahu would meet during their visits to China in May. The long-awaited meeting did not happen. But Wu said the unusualdiplomatic situation "created a positive atmosphere for restarting adialogue between the two sides" after the positive sign that Abbas and Netanyahu had notrefused to visit China almost simultaneously. Beijing, which maintains good relations with both sides and respects their interests, served asan indirect but efficient channel for their communication at the highest level, he added. In a meeting with Abbas, President Xi Jinping presented a four-point proposal for settling theIsraeli-Palestinian conflict. It was seen as China's attempt to promote peace in the Middle Eastby solidifying international consensus. China urged that Israeli-Palestinian peace remains the core issue in the Middle East andsignificantly influences the region. However, the problem was gradually marginalized over the past several years due to massivepolitical turmoil in the Arab world and with Washington, the biggest external force in the issue,which shifts its strategic focus to the Asia-Pacific region. Wu warned that leaving the issue deadlocked was dangerous, saying that Arab's sense ofbeing marginalized has increased the risk of instability. "The issue is so complicated that any breakthrough is hard to achieve overnight, and all partiesneed to take persistent and patient steps, even small ones, toward peace," said Wu. "It is difficult to restart a car once its engine stops, so the international community cannot ceaseits efforts," he added. The United States will retain its vital say in the Middle East peace process, but the internationalcommunity will benefit more if countries, such as China, add balance to the sometimes-biasedUS stance, Wu said. "This is not a zero-sum game in which one replaces another one, and China, as a responsiblemajor power, would not shun the complexity but play an active role with the other parties in theMiddle East peace process," he said. |
在過(guò)去的幾年間,中國(guó)中東問(wèn)題特使吳思科頻繁往返于中國(guó)和中東之間進(jìn)行穿梭外交,但他從不因此覺(jué)得勞累,反而因?yàn)橹袊?guó)能為長(zhǎng)期棘手的巴以問(wèn)題出力而感到“很開(kāi)心”。 在成功為本月初巴以最高領(lǐng)導(dǎo)人來(lái)華訪(fǎng)問(wèn)做好準(zhǔn)備工作后,這位67歲的大使又即將于本月28日至6月6日訪(fǎng)問(wèn)約旦、埃及和阿盟總部。 “此次訪(fǎng)問(wèn)是中國(guó)推動(dòng)中東和平進(jìn)程持續(xù)努力的一個(gè)部分,目的是使各方面力量形成合力,”吳思科特使在行前告訴《中國(guó)日?qǐng)?bào)》。 吳思科特使表示,該四方都對(duì)巴以問(wèn)題的解決有重要的作用,而他在此行中將與這四方交換意見(jiàn),使之更了解中國(guó)的主張并更好地協(xié)調(diào)各方立場(chǎng)。 去年,約旦主持了巴以代表會(huì)面,那次會(huì)面是2010年巴以和談?dòng)捎谝陨行藿íq太人定居點(diǎn)問(wèn)題中斷后,雙方第一次公開(kāi)進(jìn)行的直接會(huì)面,但是巴以并沒(méi)能就重啟直接會(huì)談達(dá)成一致。反而是在本月初,巴勒斯坦總統(tǒng)阿巴斯和以色列總理內(nèi)塔尼亞胡幾乎同時(shí)訪(fǎng)華時(shí),外界對(duì)于兩人是否能夠在華會(huì)面的猜測(cè)不絕于耳。 雖然期待已久的阿巴斯-內(nèi)塔尼亞胡會(huì)面沒(méi)能實(shí)現(xiàn),但是吳思科特使認(rèn)為,兩人沒(méi)有排斥幾乎同時(shí)訪(fǎng)華本身已經(jīng)是一個(gè)積極信號(hào),北京方面的創(chuàng)新安排為重啟和談創(chuàng)造了友好氣氛。 吳思科特使補(bǔ)充說(shuō),中國(guó)與兩國(guó)都保持著良好關(guān)系,并對(duì)雙方的利益予以充分尊重。此次巴以?xún)蓢?guó)領(lǐng)導(dǎo)人在華訪(fǎng)問(wèn)期間,中方還在最高層間進(jìn)行了非直接但有效的傳話(huà)溝通。 國(guó)家主席習(xí)近平6日在會(huì)見(jiàn)阿巴斯會(huì)談時(shí),就推動(dòng)解決巴勒斯坦問(wèn)題提出了四點(diǎn)主張。此份中國(guó)在巴以問(wèn)題上第一次提出的倡議受到廣泛歡迎,并被認(rèn)為是中方通過(guò)凝聚國(guó)際社會(huì)共識(shí),尋求在中東和平進(jìn)程中發(fā)揮更大的推動(dòng)作用。 其中,中方始終認(rèn)為巴勒斯坦問(wèn)題是中東問(wèn)題的核心,并對(duì)地區(qū)局勢(shì)有著重要的影響。但是,該問(wèn)題在過(guò)去幾年間由于阿拉伯世界的政治動(dòng)蕩,以及美國(guó)戰(zhàn)略重心東移等原因而逐漸被邊緣化。 吳思科特使警告巴勒斯坦問(wèn)題停滯不前或被邊緣化的危險(xiǎn),并表示,阿拉伯人民由于巴以問(wèn)題拖而不決而產(chǎn)生的怨恨和屈辱感已增加了更多的不穩(wěn)定因素。 “巴以問(wèn)題十分復(fù)雜,不能在一朝一夕就尋求大的突破,需要各方一步一步向前努力,”他說(shuō)。 “就像汽車(chē)一旦停止,重新發(fā)動(dòng)就難了,國(guó)際社會(huì)不能停止或放松為中東和平進(jìn)程做出努力,”他強(qiáng)調(diào)。 吳思科特使還表示,美國(guó)在此進(jìn)程中仍將起到主導(dǎo)作用,但是其立場(chǎng)有時(shí)難免偏頗,因此,若國(guó)際社會(huì)各方都積極參與、發(fā)揮作用,將更有益于問(wèn)題解決。 “這并不是零和游戲或誰(shuí)將取代誰(shuí)的問(wèn)題。中國(guó)作為一個(gè)負(fù)責(zé)任的大國(guó)不會(huì)回避巴以問(wèn)題的復(fù)雜性,而將會(huì)與其他各方一起為推進(jìn)中東和平進(jìn)程發(fā)揮積極作用,”他說(shuō)。 相關(guān)閱讀 中國(guó)堅(jiān)決反對(duì)歐盟目前對(duì)光伏和電信雙反調(diào)查做法 李克強(qiáng)瑞媒發(fā)表署名文章:為什么選擇瑞士 多個(gè)國(guó)家有意引進(jìn)梟龍戰(zhàn)機(jī) 國(guó)內(nèi)90%海洛因和冰毒片劑來(lái)源于境外 (中國(guó)日?qǐng)?bào)記者趙盛楠編譯) |