繼允許議員們攜帶iPad和智能手機(jī)等高科技電子產(chǎn)品進(jìn)入上議院之后,近日英國上議院又有官員建議讓議員們學(xué)會玩“憤怒的小鳥”之類的電腦游戲,以幫助他們盡快掌握高科技產(chǎn)品的使用方法。據(jù)悉,允許議員攜帶高科技產(chǎn)品進(jìn)入議員是英國上議院IT革命的第一步,議員可通過便攜設(shè)備隨時查看議會文件等資料,由此提高辯論效率,讓傳統(tǒng)的上議院也進(jìn)入21世紀(jì)。不過,自該政策實行以來,不少議員對于高科技便攜設(shè)備的使用并未有長進(jìn),所以才有了這樣的提議。有議員表示這樣的建議純屬“胡扯”,并指出如果議員連掌握便攜設(shè)備的能力都沒有,他就不應(yīng)該進(jìn)入上議院。同時,也有議員擔(dān)心這樣的做法會讓議員對高科技產(chǎn)品和游戲上癮,進(jìn)而在上議院會議中分心。
Amid fears Lords may struggle with iPads, it has been suggested they have 'Angry Birds' lessons to get to grips with the technology |
Allowing iPads into the chamber was supposed to drag the House of Lords into the 21st century.
But it turns out peers aren’t quite ready for the IT revolution – with the result that remedial classes in computer games have been prescribed.
To the anger of traditionalists, officials have suggested teaching the noble lords how to play games such as Angry Birds to improve their technological know-how.
It follows the controversial decision by the Lords administration and works committee to allow handheld devices including tablets and smartphones into the chamber for a one-year trial.
Officials said they could provide peers with relevant ‘parliamentary papers and other documents’ during debates.
But amid fears the Lords may struggle with the devices, one committee member suggested they should get ‘Angry Birds lessons’ so that they ‘really understand what this stuff is all about’.
Tory peer Lord Tebbit criticised the idea as ‘nonsense’. ‘If peers haven’t got the brains to work out how to use the devices themselves, they shouldn’t be in here,’ he added.
‘I am concerned that while iPads can help Lords find information during debates, they will end up paying more attention to them than what is going on.’
相關(guān)閱讀
(Agencies)
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen )