英國(guó)埃塞克斯的一家購(gòu)物中心上周日推出一項(xiàng)另類(lèi)促銷(xiāo)方式:前100位只穿胸衣和底褲、腳穿高跟鞋入店購(gòu)物的女性將獲得100英鎊的禮券。該購(gòu)物中心發(fā)言人表示:“我們很樂(lè)意看到這些美麗的女士穿著內(nèi)衣和高跟鞋,身?xiàng)l婀娜地出現(xiàn)在我們店里。我相信她們一定能在我們最新的春裝系列中找到合意的外衣?!奔~約曼哈頓的一家女裝店去年也曾推出過(guò)類(lèi)似的促銷(xiāo)活動(dòng),當(dāng)時(shí)到店的前100位女士均免費(fèi)獲得一件外衣。
|
?Katie Ford, 22 (l.) and Lauren Johnson, 18, both from Romford at Lakeside Shopping Centre in Thurrock, Essex,. |
Here's one way to get people to go shopping - offer women money if they show up at a mall in sexy underwear.
That's exactly what happened at Lakeside Shopping Center in Essex, England, on Sunday.
The first 100 women to arrive in nothing but bras, panties and high heels were given £100 ($163) gift vouchers, which were good in many of the mall's stores.
It is unclear how many turned out, but several young women were onhand to engage in some revealing shopping.
"We loved seeing all our luscious ladies looking gorgeous in their underwear and heels," said Kylie Minor, a spokeswoman for the shopping center.
"I'm sure they all enjoyed choosing an outfit from our wide range of new spring fashion in the stores afterward."
The promotional gimmick was engineered to promote the new spring fashions available at the mall.
Having shoppers come out in their undergarments is not unique to England.
Desigual, a SoHo clothing store in Manhattan, used a similar gimmick last year. It attracted hundreds of underwear-clad shoppers with the promise that the first 100 would be given a free outfit.
相關(guān)閱讀
英國(guó)超市推出15英鎊“經(jīng)濟(jì)”婚戒
(Agencies)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)