老夫少妻讓男人更長壽
Men 'live longer' if they marry a younger woman
[ 2009-07-09 11:35 ]
一項(xiàng)最新的研究結(jié)果顯示,老夫少妻的婚姻會讓男人長壽。該研究表明,如果妻子比丈夫小15到17歲,那么丈夫早逝的幾率會減少20%;而如果這個年齡差在7到9歲之間,丈夫早逝的幾率則會減少11%。這項(xiàng)研究同時還發(fā)現(xiàn),“姐弟戀”式婚姻中的男性早逝的可能性比較大;在婚姻中與丈夫的正負(fù)年齡差在7到9歲之間的女性早逝的幾率會增加20%,如果該年齡差在15到17歲之間,則女性的早逝幾率會增加30%。
|
A man's chances of dying early are cut by a fifth if their bride is between 15 and 17 years their junior.
|
Men are likely to live longer if they marry a younger woman, new research suggests.
A man's chances of dying early are cut by a fifth if their bride is between 15 and 17 years their junior.
The risk of premature death is reduced by 11 per cent if they marry a woman seven to nine years younger.
The study at Germany's Max Planck Institute also found that men marrying older women are more likely to die early.
The results suggest that women do not experience the same benefits of marrying a toy boy or a sugar daddy.
Wives with husbands older or younger by between seven and nine years increase their chances of dying early by 20 per cent.
This rises to 30 per cent if the age difference is close to 15 and 17 years.
Scientists say the figures for men may be the result of natural selection – that only the healthiest, most successful older men are able to attract younger mates.
"Another theory is that a younger woman will care for a man better and therefore he will live longer," said institute spokesman Sven Drefahl.
The study examined deaths between 1990 and 2005 for the entire population of Denmark.
On average in Europe, most men marry women around three years younger.
相關(guān)閱讀
結(jié)婚或同居會讓人變胖
研究:體重超標(biāo)早亡率高
研究:年輕胖男成婚幾率低
美女配丑男 婚姻更美滿
(Agencies)
Vocabulary:
toy boy: 年輕男友
sugar daddy: 年齡相差很多的老男友
(英語點(diǎn)津 Helen 編輯)
|