結婚或同居會讓人變胖
Getting married or moving in with a partner will make you fat
[ 2009-06-15 14:23 ]
將于下月發(fā)表在《肥胖》期刊上的一項最新研究發(fā)現(xiàn),結婚或同居的兩個人長胖的幾率是同齡獨居者的兩倍。研究人員表示,結婚會給生活帶來很多積極的變化,比如吸煙人數(shù)減少、死亡率降低等;但同時人們的肥胖幾率卻有所增加。研究發(fā)現(xiàn),共同生活超過兩年的伴侶會表現(xiàn)出相似的行為舉止和肥胖狀況。兩個人生活在一起后,生活習慣的改變和互相適應可能是導致肥胖的主要原因。
|
Couples who live together are more than twice as likely to become obese than those who live separately, new research shows.
|
Couples who live together are more than twice as likely to become obese than those who live separately, new research shows.
The study to be published next month in the journal Obesity also showed that the risk of obesity rises the longer people live together.
Penny Gordon-Larsen, associate professor of nutrition at the University of North Carolina, found some positive health benefits to marriage, including decreased cigarette smoking and lower mortality.
But she added: "We also see greater weight gain than in others of the same age, and greater risk of obesity.
"Maybe the cause of weight gain is not just age, but the pressure of shifting behaviours that result in weight gain."
She said people living together – married or not – tended to eat meals together, possibly cooking bigger meals or eating out more often than they did when they were single.
They were more likely to watch television together instead of going to the gym or playing a sport. Her research found that couples who lived together for more than two years – especially those who were married – were most likely to display similar obesity patterns and physical behaviours.
She added: "Maybe this a good time to intervene with these young couples and get them to have a more positive effect on each other.
"Couples can use that phenomenon to their advantage if they're aware of what's going on." "They can be good influences on each other. That may be how they can avoid the extra pounds now associated with marriage."
相關閱讀
美聯(lián)航出新規(guī) 肥胖乘客購雙座
研究:年輕胖男成婚幾率低
英研究:愛情影響女性體重變化
研究:性格外向者易肥胖
(Agencies)
(英語點津 Helen 編輯)
|