勝選演說
[ 2008-11-06 09:08 ]
美國大選結果終于揭曉了,這是一次歷史性的大選,奧巴馬贏得了最后的勝利,成為美國歷史上首位黑人總統(tǒng)。他隨即在芝加哥發(fā)表了勝選演說。他說,美國已開始改變。他感謝自己的家庭和競選團隊,并對對手麥凱恩表示敬意。
請看外電的報道:
US President-elect Barack Obama promised Tuesday that "change is coming to America" as he gave avictory speech after becoming the first African-American to be elected to the White House.
美國當?shù)貢r間周二剛剛當選的美國總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬在成為首位入主白宮的非洲裔美國人之后發(fā)表勝選演說,稱“美國迎來了變革時代”。
上面的報道中,victory speech就是“勝選演說”的意思。總統(tǒng)候選人被正式提名為某黨派候選人,或者在確認當選下任總統(tǒng),但還沒有正式就職前,都會發(fā)表victory speech。如:Bush delivers victory speech for 2nd term.(布什發(fā)表連任獲勝演說),而競選失利的一方發(fā)表的演說則叫做concession speech,即“敗選演說”。
到當選總統(tǒng)正式入主白宮時,發(fā)表的就是inaugural address(就職演說)了??偨y(tǒng)任期期滿卸任時,會發(fā)表farewell speech(告別演說)。“政治演說”我們可以用stump speech來表示。
那么,speech和address有什么區(qū)別呢?一般來說,演說詞在英語里是speech,用address這個詞是比較少的。如果要說兩者有什么差別的話,無非是風格上及使用場合上的區(qū)別。speech使用比較隨意,而address從風格上來說更為莊重,指“正式的致辭”,例如總統(tǒng)發(fā)表的“國情咨文演說”,就要說成是State of the Union Address。
(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)
|