|
Western tourists kiss during sunset near Kuta beach on the Indonesian resort island of Bali, May 28, 2005.
|
Sex education classes will become compulsory for primary and secondary school children in England to help reduce Britain's high rate of teenage pregnancies, the government announced on Thursday.
The Daily Telegraph newspaper said Schools Minister Jim Knight will unveil the move when he publishes the findings of a review of sex and relationship education.
Earlier this month, Knight told MPs that many young people had told the review they did not know enough to make safe and responsible choices about relationships and sexual health.
Although teenage pregnancy rates have fallen 13 percent over the past 20 years, Knight said there is still further to go. Britain has the highest teenage pregnancy rate in Western Europe.
"I have received many representations for making personal, social and health education statutory in order to address the problem," he said.
The government set itself a target in 1999 to half the teenage pregnancy rate by 2010.
At present schools only have to teach pupils about the biology of puberty and reproduction. In primary schools, sex education comes under the science curriculum.
The new curriculum is expected to increase greater emphasis on building relationships and sex health, the Daily Telegraph said.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Agencies)
|
英國(guó)政府于本周四宣布,為了降低未婚少女懷孕率,政府?dāng)M將性教育列為英國(guó)中小學(xué)生的必修課程。
據(jù)英國(guó)《每日電訊》報(bào)道,中小學(xué)事務(wù)大臣吉姆?奈特將在公布一份戀愛(ài)與性教育研究報(bào)告的同時(shí),正式宣布這一計(jì)劃。
奈特于本月早些時(shí)候在下議院會(huì)議中指出,很多年輕人稱他們不十分清楚自己怎樣做才是安全和負(fù)責(zé)任的。
盡管英國(guó)的少女懷孕率在過(guò)去20年中下降了13%,但奈特說(shuō),這一問(wèn)題仍然較嚴(yán)重。英國(guó)的少女懷孕率為西歐最高。
他說(shuō):“我收到了很多針對(duì)這一問(wèn)題的提案,其中包括要求政府出臺(tái)個(gè)人、社會(huì)及健康教育等各方面的法令?!?/font>
英國(guó)政府于1999年制定目標(biāo),計(jì)劃到2010年將少女懷孕率減少一半。
目前英國(guó)學(xué)校只開設(shè)有青春期和生殖方面的生物課程。小學(xué)生只能在自然課中學(xué)到一些相關(guān)知識(shí)。
《每日電訊》報(bào)道說(shuō),新課程將加大與人相處及性健康方面的內(nèi)容。
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯) |