|
Actress Nicole Kidman speaks during a news conference at the United Nations Headquarters in New York April 22, 2008.
|
Nicole Kidman was named the most overpaid celebrity in Hollywood in the second annual list of least bankable stars by US magazine Forbes, taking the top slot from fellow Australian Russell Crowe.
Kidman's films were estimated to only earn $1 for every dollar the Oscar-winning actress was paid compared with $8 a year ago.
"The Invasion," a remake of the 1956 classic "Invasion of the Body Snatchers," even lost $2.68 for every dollar earned by Kidman who was reportedly paid $17 million for her role.
"Despite winning an Oscar for her performance in 2002's "The Hours," Kidman has become the most overpaid celebrity in Hollywood," said Forbes, adding that her upcoming movie "Australia" could give her a boost.
Second in the list came Jennifer Garner, whose movies including "The Kingdom" and "Catch and Release" have underperformed at the box office. Her movies were calculated to earn $3.60 for every $1 she was paid.
Kidman's ex-husband, Tom Cruise, came third in the list with a $4 return for every dollar he was paid, mostly because of the failure of last year's movie "Lions for Lambs." For every dollar the star earned the film returned only $1.88.
Forbes said the ranking was compiled by looking at a star's past three movies and dividing their total earnings by the films' gross income to get the actor's payback figure.
Making up the top 10 of overpaid Hollywood celebrities were Cameron Diaz, Jim Carrey, Nicolas Cage, Drew Barrymore, Will Ferrell and Cate Blanchett.
The actor whose bankability improved most over the past year was Crowe, who was ranked the most overpaid celebrity last year when Kidman was in second place.
Last year, Forbes estimated the movie "Cinderella Man" earned $5 for every dollar that Crowe was paid.
But this year, he was the 18th best earner on a previously issued list of which actors were worth their paychecks, with a return of $6.88 for every dollar he earned.
This bump was attributed to last year's movie "American Gangster" with Denzel Washington, for which Crowe returned a healthy $10.80 for every dollar he was paid.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Agencies)
|
美國(guó)《福布斯》雜志日前公布一年一度的好萊塢“低性價(jià)比影星”榜,妮可?基德曼取代同籍澳洲影星拉塞爾?克勞伊獲評(píng)年度“性價(jià)比”最差影星。這是《福布斯》雜志第二年發(fā)布該榜。
據(jù)估計(jì),這位奧斯卡影后今年的票房片酬比僅為1:1,即她每掙一美元,票房只進(jìn)帳一美元,與去年的8美元相比大幅減少。
今年,妮可主演的翻拍影片《致命拜訪》甚至虧損,據(jù)稱(chēng)她在該片中的片酬為1700萬(wàn)美元,不過(guò)她賺一美元,電影得賠2.68美元。《致命拜訪》是根據(jù)1956年的經(jīng)典影片《天外魔花》翻拍的。
《福布斯》評(píng)價(jià)說(shuō):“盡管基德曼2002年憑借《時(shí)時(shí)刻刻》獲得奧斯卡大獎(jiǎng),但如今她已成為好萊塢性價(jià)比最低的影星。”《福布斯》稱(chēng),妮可的下一部影片《澳大利亞》可能會(huì)給她帶來(lái)轉(zhuǎn)機(jī)。
珍妮弗?加納名列排行榜第二位,她所主演的《改朝換代》和《牽手放手》等影片票房慘淡,回報(bào)率為3.6:1。
基德曼的前夫湯姆?克魯斯以4:1的票房回報(bào)率位居第三,這主要是因?yàn)樗ツ曛餮莸挠捌丢{入羊口》票房表現(xiàn)不佳,回報(bào)率僅為1.88:1。
據(jù)《福布斯》介紹,該榜主要基于對(duì)影星最近三部影片的評(píng)估,票房回報(bào)率為三部影片的總收益與該演員的總片酬之比。
位居該榜前十位的明星還包括卡梅隆?迪亞茲、吉姆?凱利、尼古拉斯?凱奇、德魯?巴里摩爾、威爾?費(fèi)勒爾和凱特?布蘭切特。
在過(guò)去一年中,克勞伊的“性價(jià)比”提高最多,去年他與基德曼分列該榜冠亞軍。
去年,克勞伊主演的電影《鐵拳男人》的票房回報(bào)率為5:1。
而今年,克勞伊在之前公布的一項(xiàng)“高性價(jià)比影星“排行榜上名列第18位,性價(jià)比為6.88:1。
這要?dú)w功于去年他與丹澤爾?華盛頓主演的影片《美國(guó)黑幫》,這部影片的回報(bào)率高達(dá)10.8:1。
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)
|