|
An undated file photo shows a baby answers a phone call. An 11-month-old baby helped raise the alarm that her mother had collapsed unconscious by using a mobile phone.
|
An 11-month-old baby helped raise the alarm that her mother had collapsed unconscious by using a mobile phone.
Amelia Boyle, known as Millie, picked up the ringing mobile and answered the call when her mother Elizabeth, 20, fainted in the hall of their home.
Linda Wright, Millie's grandmother, was on the other end of the line and heard the baby say "Who's that?" and "Mama".
The girl is not allowed to play with the mobile so Mrs Wright knew something was wrong with Millie's mother, who has a history of fainting and fitting, and dialled 999.
Miss Boyle, whose phone it was, woke up in her home in Braintree, Essex, to find police and ambulance crews at her door.
She became confused and told them she had not called them.
A few minutes later three paramedics arrived and examined her. She did not need hospital treatment.
Miss Boyle said: "I went upstairs to get Millie some clothes. I came downstairs again and I was going to get her dressed up as normal.
"She was crawling around playing with some toys when I suddenly fainted between the hallway and the living room blocking the stairway.
"My mum phoned me back on the home phone and when she didn't get through, she tried on the mobile, then the home phone again."
She added: "I am so lucky to have Millie.
"Millie does not seem to be fazed by it. She must have watched me open the phone - she is not usually allowed to play with it because she tends to stick it in her mouth.
"She is a very clever little girl. I was proud of her anyway but now she is even more special."
Mrs Wright said: "If Millie hadn't answered the phone, I wouldn't have known what had happened."
點(diǎn)擊查看更多雙語新聞
(Agencies)
|
日前,英國一個(gè)11個(gè)月大的嬰兒通過手機(jī)提醒家人她的媽媽暈倒在家中。
當(dāng)天,阿米莉婭?波伊爾(米莉)20歲的媽媽伊麗莎白暈倒在家中的門廳里,此時(shí)她的手機(jī)響起,于是米莉就打開手機(jī)接起了電話。
打來電話的是米莉的外祖母琳達(dá)?懷特,她聽見米莉在電話中說“誰”,還有“媽媽”。
家里人一般是不讓米莉玩手機(jī)的,所以懷特意識(shí)到可能是米莉的媽媽暈厥病發(fā)作,于是立即撥打了急救電話(999)。
伊麗莎白醒來后發(fā)現(xiàn)一些警察和救護(hù)人員站在家門口。她的家位于艾塞克斯郡的布萊恩特里小鎮(zhèn)。
看到警察和救護(hù)人員,伊麗莎白很是不解,說她沒有報(bào)警或者叫救護(hù)車。
幾分鐘后,三名醫(yī)護(hù)人員前來為她做檢查,稱其不需要住院治療。
波伊爾回憶說:“當(dāng)時(shí)我上樓給米莉拿衣服,然后下樓準(zhǔn)備給她穿上。”
“她在地上爬來爬去,一邊玩著玩具,這時(shí)我突然暈倒,倒在門廳和客廳之間,擋住了樓梯口。”
“我媽媽先是打了家里的電話,沒人接聽,然后她又打我的手機(jī),后來家里的電話又響了?!?/font>
她說:“米莉真是我的小福星?!?/font>
“看來米莉一點(diǎn)也沒被眼前的狀況嚇到。她一定是見過我開手機(jī),平時(shí)我們不讓她玩手機(jī),因?yàn)樗倫郯咽謾C(jī)放到嘴里?!?/font>
“米莉非常聰明,她是我的驕傲,現(xiàn)在我更覺得她不一般了?!?/font>
懷特說:“要是米莉沒接電話,我不可能知道發(fā)生了什么?!?/font>
(英語點(diǎn)津姍姍編輯)
|