|
Visitors look at toilet bowls catered to different ages at the World Toilet Expo and Forum 2006 in Bangkok November 16, 2006.
|
A Thai school has taken a step towards helping transvestites resolve the dilemma of which restroom to use by creating toilets specifically for them.
The Kamphaeng School in Si Sa Ket, nearly 600 km northwest of Bangkok, has over 200 transvestites among its 2,500 students and many have been asking for a separate toilet.
"When they used male toilets, they would be teased. That's why they don't want to use it. They're a little scared so they would just go to female toilets with their female friends," school director Sittisak Sumonta said.
The transvestite toilet has three cubicles and was introduced last month. The sign on the door combines both the male and female icons found on ordinary toilet doors and the Thai word "bandoh", meaning transvestite.
The school director said the students were no longer allowed to use female toilets but could still use the male toilets if they wanted to.
Thailand is relatively tolerant of homosexuality and Bangkok is a global centre for sex-change surgery.
Transvestites or transsexuals are common in Thai offices, schools and on television, although the country remains deeply conservative at heart and still has many rules discriminating against non-heterosexuals.
.
點(diǎn)擊查看更多雙語新聞
(Agencies)
|
泰國的一所學(xué)校為異性裝扮癖者設(shè)立了專門的廁所,幫助異裝癖者解決了“如廁難”的問題。
位于曼谷西北將近600公里的四色菊甘榜中學(xué)里,2500名學(xué)生中有200多名異裝癖者。他們中大部分都希望能有專用的廁所。
學(xué)校主管Sittisak Sumonta 表示,“這些異裝癖的孩子使用男廁所時會被人嘲笑,所以他們不愿意使用男衛(wèi)生間。他們有點(diǎn)恐懼,所以去女廁所時通常要女性朋友陪伴?!?/font>
這種廁所分為三小間,于上個月建成。門上的標(biāo)志既有普通的女廁所特征又有常用的男廁所特征,并且用泰語寫著“異裝癖者”(bandoh)。
學(xué)校主管稱,新廁所落成后,這些學(xué)生不能再去上女廁所。但如果他們愿意的話,還是可以去男廁所。
泰國比較容忍同性戀,而且曼谷是世界變性手術(shù)的中心。在泰國,辦公室,學(xué)校,電視節(jié)目中都可以見到異裝癖者和變性者。不過,泰國本質(zhì)上還是一個十分保守的國家,存在著許多歧視非異性戀者的法令。
(英語點(diǎn)津Celene編輯)
|