瑞典通過(guò)“竊聽(tīng)”法案
[ 2008-06-20 08:59 ]
瑞典議會(huì)18日通過(guò)了一項(xiàng)竊聽(tīng)法案,允許權(quán)威機(jī)構(gòu)監(jiān)控所有跨國(guó)通訊,包括竊聽(tīng)電話和檢查郵件等。該法案遭到了反對(duì)人士強(qiáng)烈抨擊,認(rèn)為法案侵犯了個(gè)人隱私和公民自由。法案通過(guò)當(dāng)天,成百上千的抗議者聚集在國(guó)會(huì)外面示威。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
Sweden's Parliament by a narrow margin on Wednesday approved a controversial law that allows authorities to eavesdrop on all e-mail and telephone traffic that enters the country.
瑞典議會(huì)本周三以微弱優(yōu)勢(shì)通過(guò)了一項(xiàng)頗具爭(zhēng)議的法案,該法案允許官方截查和竊聽(tīng)所有跨國(guó)電子郵件及電話。
上述報(bào)道中,eavesdrop就是listen without the speaker's knowledge,即“偷聽(tīng),竊聽(tīng)”的意思,有一個(gè)短語(yǔ)listen in有時(shí)候也表示“偷聽(tīng)”的意思,例如:She loves listening in to other people's secret.(她喜歡偷聽(tīng)別人的秘密。)
其實(shí),表示“竊聽(tīng)”意思的詞不只這兩個(gè),還有wiretap,intercept,以及tap都可以用來(lái)表達(dá)“截查”或者“竊聽(tīng)”的意思。
例如:The telephone in my room is wiretapped/intercepted/tapped.(我房間的電話被竊聽(tīng)了。)
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
|