|
Are you fooled?
|
Office pranks are good for morale and could even help reduce stress, a new report has claimed.
Playing a practical joke on a colleague could encourage creativity and improve team-working, according to jobsite TheLadders.co.uk.
That's good news for office jokers everywhere on this April Fool's Day.
Some of the most popular pranks include unplugging a keyboard and moving the contents of a desk to another part of the office, the report said.
Wrongly telling a colleague it's 'Hawaiian shirt day' was another favourite which could cause hilarity in the workplace.
"April Fool's Day is the most light-hearted day of the year," said Sarah Drew, general manager of TheLadders.co.uk.
"It's a day when anything goes and strict protocol takes a back seat.
"When people come together to create a prank, it encourages creativity, teamwork and gives the office a shared experience outside of the workload."
But a Canadian survey done ahead of April Fool's Day also showed that pranks taken too far can damage careers, even though almost half of Canadians believe jokes are accepted in the workplace and that humor is a good way to relieve the pressure and stress of their jobs.
If a prank ends up costing the company in terms of money, injuries or a staff member's dismissal then it has gone too far.
(Agencies)
|
一項(xiàng)最新報(bào)告稱,辦公室惡作劇能夠提高工作積極性,甚至有助于減輕工作壓力。
TheLadders.co.uk在線求職網(wǎng)站的調(diào)查表明,搞辦公室惡作劇能夠激發(fā)創(chuàng)造力,增強(qiáng)團(tuán)隊(duì)合作。
今天是“愚人節(jié)”,這個(gè)結(jié)果對(duì)于愛(ài)捉弄同事的“整人能手”們來(lái)說(shuō)無(wú)疑是個(gè)好消息。
據(jù)報(bào)告稱,最常見(jiàn)的辦公室“整人”手段包括拔鍵盤(pán)和藏東西等。
“通知”同事今天是“便服日”也是一大慣用伎倆,這個(gè)消息倒是會(huì)引來(lái)辦公室里的一片歡呼。
TheLadders.co.uk網(wǎng)站總經(jīng)理莎拉?德魯說(shuō):“愚人節(jié)是一年中最輕松的日子?!?/font>
“在這一天,大家可以隨心所欲,忘記那些框框條條。”
“員工共同策劃惡作劇能夠激發(fā)創(chuàng)造力、增強(qiáng)團(tuán)隊(duì)合作,而且還能共同分享除工作外的一次經(jīng)歷?!?/font>
但加拿大在今年愚人節(jié)之前開(kāi)展的一項(xiàng)調(diào)查顯示,惡作劇玩得太過(guò)頭會(huì)毀掉工作。不過(guò)近一半的加拿大人認(rèn)為辦公室惡作劇可以接受,而且幽默有助于緩解工作壓力。
如果惡作劇給公司造成了經(jīng)濟(jì)損失、導(dǎo)致人員受傷或同事被解雇,那就太離譜了。
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)
|