奧運“家庭旅館”將公開招募
[ 2008-02-04 09:12 ]
隨著奧運會的臨近,解決海外來京人士及游客的住房問題也越來越緊迫,針對這個問題,北京推出了市民接待外國游客的奧運家庭旅館項目,公開招募符合條件的市民出租客房,那么,奧運“家庭旅館”怎么表達呢?
請看新華社的報道:
Xiong Yumei, deputy director of the Beijing Tourist Bureau, said that the bureau would recruit about 1,000 households as "Olympic Family Hotels" to increase the city's guest room supply for the event. More than 500,000 overseas visitors are expected during the summer Games, with the largest daily inflow estimated at 300,000.
北京市旅游局副局長熊玉梅透露,奧運會召開期間將有50萬海外人士來京,最大單日接待量將達到30萬人次。北京市旅游局將招募大約1000個家庭,作為“奧運家庭旅館”接待游客,增加奧運會期間住房接待量。
這里,“家庭旅館”表達為“family hotels”,更為國際化的說法為“homestay accommodations”,簡稱為“homestay”,表示(國外的訪問者) 在當(dāng)?shù)鼐用窦揖幼。患彝ヂ灭^提供的房間就是客房“guest room”。
相關(guān)詞匯有
出租房屋lodging houses
剩余房間 spare rooms
(英語點津Celene編輯)
|