|
A private British college is starting compulsory etiquette classes for 13- to 14-year-olds to sharpen up their comportment in a world of ill-mannered informality, it was reported on Wednesday.
|
A private British college is starting compulsory etiquette classes for 13- to 14-year-olds to sharpen up their comportment in a world of ill-mannered informality, it was reported on Wednesday.
Brighton College on the southern English coast will drill pupils on how to iron a shirt properly, dance the waltz, when to take off a jacket or go to the toilet, when to avoid talking at the dinner table and other finer points of etiquette.
Headmaster Richard Cairns decided it was time his pupils were taught a few lessons in good manners after learning that employers were dismayed by the numbers of undergraduates who were not equipped for the business world.
"In the past, they would have learned all of this at home," a spokesman for the fee-paying independent school said.
Each Thursday, pupils will be invited to dine at Cairns' house, where they will be taught how to deal with food they do not like, how to use the right cutlery and how to talk to fellow guests, among other tips.
"Each student will receive a formal invitation to which he will have to respond in a written formal manner and not by email, text message or phone," the spokesman said.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Agencies)
|
不拘禮節(jié)是現(xiàn)代社會(huì)的一大弊病。據(jù)本周三消息,英國(guó)一家私立學(xué)校將對(duì)十三四歲的學(xué)生開設(shè)“禮儀”必修課,以改善他們的行為舉止。
位于英格蘭南部沿海的布萊頓學(xué)院將對(duì)學(xué)生們進(jìn)行各種禮儀培訓(xùn),其中包括怎樣熨襯衫、跳華爾茲、何時(shí)脫外套、何時(shí)去洗手間、在餐桌上何時(shí)不能說(shuō)話等一些禮儀細(xì)節(jié)。
目前,一些公司老板認(rèn)為很多大學(xué)畢業(yè)生缺乏應(yīng)有的禮節(jié)知識(shí)。布萊頓學(xué)院的校長(zhǎng)理查德?凱恩斯得知這一情況后,決定在低年級(jí)學(xué)生中開設(shè)禮儀課程。
該私立學(xué)校的一名發(fā)言人說(shuō):“過(guò)去,都是家長(zhǎng)教給孩子們這些東西。”
每周四,學(xué)生們將應(yīng)邀去凱恩斯校長(zhǎng)家進(jìn)餐,在那里,學(xué)生們將學(xué)到一系列餐桌禮儀,比如,遇到不喜歡吃的東西怎樣應(yīng)付、如何正確使用餐具以及怎樣與其他客人交談等。
這位發(fā)言人說(shuō):“每名學(xué)生都會(huì)收到一封正式邀請(qǐng)函,而他們必須以正式的書面形式答復(fù),不得發(fā)電子郵件、發(fā)短信或打電話?!?/font>
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)
|