“剩飯”怎么說(shuō)
[ 2007-09-03 10:08 ]
去飯店吃飯,難免會(huì)剩下一些菜和飯。雖然可以打包,但是人們一般也只是挑些貴的菜打包。為了治理這種浪費(fèi)現(xiàn)象,香港的餐館正在采取一些措施。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》相關(guān)報(bào)道:
Eleven restaurants in a Hong Kong mall have responded to a call by green groups to start offering smaller-portion meals.
The restaurants in Olympican City take HK$1 ($0.12) off the bill if customers ask for less rice with their order.
According to the environment department of Hong Kong, leftovers account for a third of the region's solid waste. An earlier survey by an environmental group found that Hongkong residents left one third of the rice when eating out.
報(bào)道中說(shuō),香港已經(jīng)有11家餐館響應(yīng)了綠色組織的號(hào)召,開(kāi)始供應(yīng)小碗米飯。之前的一則調(diào)查顯示,剩飯占該地區(qū)固體廢棄物總數(shù)的三分之一。香港市民去餐館吃飯的時(shí)候,三分之一的米飯被剩下。
這里的“l(fā)eftovers”指的就是“剩飯”?!癓eftover”是一個(gè)統(tǒng)稱,泛指一頓飯結(jié)束時(shí)剩下的東西。它還可以當(dāng)形容詞用,意為“剩下的”。如,Use any leftover meat to make a curry.(要是有剩肉就做咖喱菜。)
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Linda 編輯)
|