|
Want to help fight global warming? Take off your tie, says the Italian health ministry.
|
Want to help fight global warming? Take off your tie, says the Italian health ministry.
It has urged employers to let their staff dress casually at work in the summer so the air conditioning can be turned down.
"Taking your tie off immediately lowers the body temperature by 2 to 3 degrees Celsius," the ministry said in a statement. "Allowing a more sensible use of air conditioning yields electricity savings and protects the environment."
It called on all public and private offices to let employees wear no tie during heatwaves like the one that has brought Africa-like temperatures to many parts of Italy this week.
The move echoes a similar initiative from Italy's biggest oil group, ENI, which told its staff earlier this month they need not wear a tie at work.
Tie makers, however, were left hot under the collar.
"Italy confirms that it is a strange country," Flavio Cima said in a letter to financial daily Il Sole 24 Ore under the headline: "I, tie maker, am responsible for global warming".
"We can now happily continue with our lifestyle, using cars, consuming fuel, heating and cooling our homes at leisure. On one condition: we should not wear a tie ," he wrote.
"I should have listened to my friends and become an oil producer instead."
Italy is one of the European Union's worst performers on the pollution front and is among the EU countries expected to exceed their greenhouse gas emission targets.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Reuters) |
想為遏制全球變暖出一份力嗎?聽(tīng)聽(tīng)意大利衛(wèi)生部的意見(jiàn):摘掉你的領(lǐng)帶。
意大利衛(wèi)生部日前敦促公司老板們?cè)试S員工夏季上班時(shí)的著裝可以隨意一些,這樣就可以把空調(diào)調(diào)低一點(diǎn)。
衛(wèi)生部在一份聲明中說(shuō):“摘下領(lǐng)帶會(huì)讓你的體溫立刻下降2至3攝氏度。合理使用空調(diào)能夠省電和保護(hù)環(huán)境。”
意大利的很多地區(qū)在本周都遭到了熱浪襲擊,溫度已攀升到“非洲水平”。衛(wèi)生部呼吁所有的公共部門(mén)及私營(yíng)企業(yè)允許員工在這樣的酷暑天氣可以不打領(lǐng)帶上班。
之前,意大利最大的石油集團(tuán)ENI已推出了與此類(lèi)似的一項(xiàng)舉措,該公司于本月早些時(shí)候告知員工上班時(shí)不用打領(lǐng)帶。
而這一舉措則讓意大利的領(lǐng)帶制造商們大為不滿(mǎn)。
弗拉維奧·西瑪給Il Sole 24 Ore財(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào)寫(xiě)了封題為“我,一個(gè)領(lǐng)帶制造商,來(lái)為全球變暖買(mǎi)單”的信,他在信中說(shuō):“意大利證明了它是個(gè)奇怪的國(guó)家?!?/font>
“我們?nèi)钥梢钥鞓?lè)的繼續(xù)我們的生活--開(kāi)車(chē)出行、消耗燃料、隨意地調(diào)節(jié)家里的溫度。但只有一個(gè)條件:不能戴領(lǐng)帶。”
“看來(lái)我早應(yīng)該聽(tīng)朋友們的勸告,改行做石油生產(chǎn)商?!?/font>
意大利在環(huán)境污染方面是歐盟表現(xiàn)最差的國(guó)家,而且是歐盟成員國(guó)中溫室氣體排放量預(yù)計(jì)會(huì)超標(biāo)的國(guó)家之一。
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯) |