|
A sharply increasing portion of America's working mothers say their ideal situation would include a part-time job, rather than working full time or staying at home, a new US national survey finds.
|
A sharply increasing portion of America's working mothers say their ideal situation would include a part-time job, rather than working full time or staying at home, a new US national survey finds.
The Pew Research Center survey, being released Thursday, found that only 21 percent of working mothers with children under 18 viewed full-time work as the best arrangement, down from 32 percent in 1997.
Sixty percent of the working mothers said a part-time job would be best, up from 48 percent 10 years ago. And 19 percent said not working at all would be ideal - roughly the same as in 1997.
Cary Funk, a Pew researcher on the survey, said the trend reflected women's latest thoughts on the ideal arrangement for their children.
"I don't think it means people are going to give up their jobs," she said. "It's more of an expression of the difficulties of combining responsibilities at work and home."
The survey also found a shift in preferences among stay-at-home mothers.
Only 16 percent of them said their ideal situation would be to work full-time outside the home, down from 24 percent in 1997. Conversely, 48 percent of them now say that not working at all outside the home is the best arrangement, up from 39 percent who felt that way in 1997.
Fathers with children under 18 had a different outlook - 72 percent said the ideal situation for them is a full-time job, 12 percent said they would prefer part-time work and 16 percent said not working at all outside the home would be best.
The survey was conducted by telephone in February and March among a national sample of 2,020 adults.
點(diǎn)擊查看更多雙語新聞
(AP)
|
美國(guó)一項(xiàng)最新全國(guó)性調(diào)查發(fā)現(xiàn),上班媽媽中認(rèn)為最理想的職業(yè)選擇是兼職,而不是全職工作或做全職媽媽的人數(shù)比例急劇上升。
此項(xiàng)于本周四公布的、由皮尤調(diào)查中心開展的調(diào)查發(fā)現(xiàn),在子女不滿18歲的上班媽媽中,僅有21%的人認(rèn)為全職工作是最好的選擇,低于1997年的32%。
60%的上班媽媽稱兼職是最好的選擇,高于十年前的48%。另有19%的人認(rèn)為做全職媽咪最理想,與1997年基本一致。
該項(xiàng)皮尤調(diào)查的研究員加里·芬克說,這一趨勢(shì)反映出女性對(duì)于如何合理安排孩子的最新想法。
她說:“我認(rèn)為這并不意味著人們想放棄自己的工作。這更多是在同時(shí)兼顧工作和家庭時(shí)遇到困難的一種反映?!?/font>
此外,調(diào)查發(fā)現(xiàn)全職媽媽的傾向也有所轉(zhuǎn)變。
其中,僅有16%的人稱她們的理想選擇是全職工作,低于1997年的24%。相反,48%的人稱她們最好的選擇是完全不工作,高于1997年的39%。
而子女不滿18歲的爸爸們則持另一種看法--72%的人稱他們的理想選擇是全職工作,12%的人更青睞兼職,16%的人稱最佳選擇是做全職爸爸。
此項(xiàng)于今年二月和三月開展的電話調(diào)查共有2020名成年人參加。
(英語點(diǎn)津姍姍編輯)
|