|
Shoppers jam the streets in Tokyo's Ginza district. China topped a list of countries with which the Japanese public most want to improve relations, according to a poll.[AFP]
|
China topped a list of countries with which the Japanese public most want to improve relations, according to a poll.
The United States was second, followed by South Korea, the Nihon Keizai Shimbun said.
China has replaced the US as Japan's top trade partner, as Beijing has emerged as aglobal economic powerhouse.
Prime Minister Shinzo Abe, who came to power in September, has worked to improve bilateral ties by visiting China and South Korea shortly after he took office.
The Sino-Japan ties were significantly damaged under former prime minister Junichiro Koizumi, who repeatedly visited a war shrine in Tokyo, angering Beijing and Seoul, which refused to hold bilateral summits with him.
After South Korea, Europe was followed by India, according to the poll.
Russia and the United Kingdom were named as the sixth and seventh nations with which the Japanese believe Tokyo should put most effort into improving relations.
The telephone survey was conducted from Friday through Sunday and received 872valid responses.
點(diǎn)擊查看更多雙語新聞
(AFP)
|
一項(xiàng)民意調(diào)查顯示,日本民眾最希望政府能改善與中國(guó)的關(guān)系。
據(jù)《日本經(jīng)濟(jì)新聞》報(bào)道,美國(guó)和韓國(guó)分別位居第二位和第三位。
隨著中國(guó)世界經(jīng)濟(jì)大國(guó)地位的確立,中國(guó)已取代美國(guó)成為日本的最大貿(mào)易伙伴。
為了改善雙邊關(guān)系,日本首相安倍晉三今年9月上任后不久就對(duì)中國(guó)和韓國(guó)進(jìn)行了國(guó)事訪問。
中日關(guān)系在前首相小泉純一郎在任時(shí)期遭到了嚴(yán)重破壞,中韓兩國(guó)對(duì)小泉頻頻參拜靖國(guó)神社強(qiáng)烈不滿,并拒絕與日本舉行雙邊峰會(huì)。
調(diào)查顯示,位居韓國(guó)之后的是歐洲和印度。
俄羅斯和英國(guó)分別排在第六位和第七位。
這項(xiàng)電話民意調(diào)查從上周五持續(xù)至上周日,共收到了872個(gè)有效回復(fù)。
(英語點(diǎn)津姍姍編輯)
|