什么是“諒解備忘錄”
[ 2006-10-31 17:16 ]
10月30日,備受關(guān)注的“中國(guó)-東盟建立對(duì)話關(guān)系15周年紀(jì)念峰會(huì)”在南寧拉開了序幕。當(dāng)然,在“紀(jì)念峰會(huì)”上,中國(guó)-東盟就能源、交通等合作領(lǐng)域簽訂的若干“諒解備忘錄” 也備受關(guān)注?!罢徑鈧渫洝敝傅氖鞘裁??如何用英文來表達(dá)?請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》相關(guān)報(bào)道:
Energy was the main issue when Wen met Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono.
Before coming to Nanning, Susilo attended the second Sino-Indonesian energy forum in Shanghai, during which the two countries signed amemorandum of understandingon energy and mineral resources co-operation.
援引的這段報(bào)道針對(duì)中國(guó)和印尼的合作。在印尼總統(tǒng)蘇西洛出席“中國(guó)-東盟紀(jì)念峰會(huì)”之前,蘇西洛參加了在上海舉行的“中國(guó)-印尼第二次能源論壇”,其間,雙方簽署了關(guān)于能源和礦產(chǎn)領(lǐng)域合作的“諒解備忘錄”。
“諒解備忘錄”意指“雙方經(jīng)過協(xié)商、談判達(dá)成共識(shí)后,用文本的方式記錄下來”,“諒解”旨在表明“協(xié)議雙方要互相體諒,妥善處理彼此的分歧和爭(zhēng)議”。由報(bào)道知:“諒解備忘錄”相應(yīng)的英文表達(dá)為“memorandum of understanding”,有時(shí)也可寫成“memo of understanding”或“MOU”。
日常生活中,memorandum(memo)常用來形容“為防遺忘而寫的便條”,如memo pad(記事本)。此外,與其搭配的詞組有engagement memorandum(業(yè)務(wù)備忘錄),audit memorandum(查帳備忘錄)。
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|