|
A South Korean couple walks along a road covered with fallen leaves in Seoul, November 2004.
|
North Korea's nuclear test has boosted condom sales and bookings at South Korean "love" hotels," a newspaper has said.
Experts told the Chuson newspaper that the developments reflect widespread jitters over the October 9 test, with many people seeking solace in sex.
Convenience storesreported that condom sales rose by up to 28 percent in the week after the test, it said.
Family Mart, a leading chain of convenience stores, sold 1,930 condoms every day compared to an daily average of 1,508 before October 9, the newspaper said.
Bookings at pay-by-the-hour "love motels" have also risen sharply.
"The desire to break away from normal life appeared to be increasing in our society in reaction towidespread concernsabout North Korea's nuclear program," Dongkuk University professor Lee Yoon-Ho was quoted as saying.
The test sparked international condemnation, strong UN sanctions against North Korea and hiked tensions on the Korean peninsula.
Related story:
韓國敦促士兵多生孩子
點(diǎn)擊進(jìn)入往期回顧
(Agencies)
|
據(jù)朝鮮一家報(bào)紙報(bào)道,不久前的朝鮮核試驗(yàn)使韓國的安全套銷量大增,預(yù)定情侶旅館的人也隨之增多。
有關(guān)專家在接受《朝鮮日報(bào)》的采訪時(shí)說,這一現(xiàn)象說明,人們對朝鮮10月9日的核試驗(yàn)感到不安,所以很多人在激情中尋找安慰。
報(bào)道中說,韓國便利店的安全套銷量在朝鮮核試驗(yàn)一周后上升了28%。
韓國著名的“家家”便利連鎖店的安全套日均銷量從10月9日前的1508個(gè)增加到之后的1930個(gè)。
以小時(shí)計(jì)費(fèi)的“情侶汽車旅館”訂房率也大幅上升。
《朝鮮日報(bào)》援引東國大學(xué)教授李永浩的話說:“朝鮮核計(jì)劃引起人民的普遍擔(dān)憂,人們逃離現(xiàn)實(shí)生活的想法似乎越來越強(qiáng)烈。”
不久前的朝鮮核試驗(yàn)引起國際社會的譴責(zé),朝鮮因此受到聯(lián)合國的嚴(yán)重制裁,同時(shí),朝鮮核試驗(yàn)也加劇了朝鮮半島的緊張局勢。
(英語點(diǎn)津姍姍編輯)
|