泰國(guó)的“反貪”機(jī)構(gòu)
[ 2006-09-28 16:17 ]
據(jù)悉,泰國(guó)國(guó)家管理改革委員會(huì)成立特別反貪小組,調(diào)查被推翻的首相他信是否涉及舞弊。若證據(jù)確鑿,泰國(guó)會(huì)考慮引渡他信回國(guó)受審。
請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:The ruling military junta in Thailand has set up a powerfulanti-graft agencyto investigate allegations of graft in the administration of former Prime Minister Thaksin Shinawatra, who was overthrown last week in a bloodless coup.
報(bào)道中的anti-graft agency也可寫(xiě)做“anti-corruption agency”,指的是“反貪?rùn)C(jī)構(gòu)”,中文里的“反貪局”、“反貪小組”或“反貪委員會(huì)”都可用“anti-graft agency/ anti-corruption agency”來(lái)表示。
Graft在這里指“貪污、受賄、贓物”,如:The agency tries to clear the graft, waste and inefficiency out of government.(該機(jī)構(gòu)試圖消滅政府中貪贓枉法、揮霍浪費(fèi)和效率低下等現(xiàn)象。)另外,graft也可用作動(dòng)詞,指“用不正當(dāng)方法謀取”。
此外,graft常用來(lái)形容“植物嫁接”、“皮膚移植”,如:a skin graft on the burnt leg(移植在燙傷腿上的皮膚)。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|