“厚底鞋”怎么說(shuō)?
[ 2006-08-23 09:22 ]
前兩天剛剛說(shuō)過(guò)“人字拖”,碰巧又在新聞中看到了“厚底鞋”??磥?lái),今天還得與大家再談鞋的表達(dá)。請(qǐng)看一段有關(guān)豪門艷女帕麗斯·希爾頓的相關(guān)新聞報(bào)道:
Paris Hilton posed for Blender's cover and inside pages wearing lingerie; in one photo, she wears a pink bra, black fishnet stockings and gold platform heels.
報(bào)道說(shuō),帕麗斯·希爾頓榮登音樂(lè)雜志《攪拌機(jī)》(9月號(hào))的封面,并且雜志里面也有幾張她的半裸照片。在其中一張玉照中,希爾頓身穿粉紅色文胸,腳蹬黑色魚網(wǎng)長(zhǎng)襪和金色厚底鞋。
報(bào)道中的platform heels就是我們?nèi)粘Kf(shuō)的“厚底鞋”。Platform除了最常見(jiàn)的“講壇、月臺(tái)”外,也指“(鞋子)特別高出的部分”。值得一提的是, platform(厚底鞋)側(cè)重指“腳頭與腳跟厚度相約”(見(jiàn)圖);如若形容同是厚底、但前腳掌處比較低平的“坡跟鞋”,則用wedge heels(見(jiàn)圖)來(lái)形容。
最后,再一起回憶幾個(gè)大家都已熟悉的鞋的表達(dá):flat shoes(平根鞋),high heels(高跟鞋),flip flops(人字拖)。
點(diǎn)擊進(jìn)入:“夾趾拖鞋”怎么說(shuō)
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|