root for: 全力支持
[ 2006-07-21 11:00 ]
談下面這則新聞是由于新聞中“root”(全力支持)的用法頗為特別——
在前女友“小甜甜”布蘭妮私生活貌似一團糟的時候,25歲的賈斯汀無論是感情還是事業(yè)卻都正得意,他與卡梅倫·迪亞斯的姐弟戀幾經(jīng)波折目前仍然穩(wěn)定。日前,賈斯汀在接受《GQ》雜志采訪時說:雖然他和布蘭妮已身處不同的生活軌道,但他會全力支持她走出逆境。
請看外電相關報道:Though Justin Timberlake says he no longer speaks to ex-girlfriend Britney Spears, he's stillrooting forher. "I wish her well, and I want to see her win," Timberlake tells GQ magazine in its August issue, on newsstands July 25.
在談“賈斯汀‘全力支持’布蘭妮”時,報道用了動詞詞組“root for”。Root for做“支持”時,更側重于“精神方面的鼓勵”,可用英語解釋為“cheer on, give moral support to”(鼓勵某人,給予精神支持),如例句:The fans were out rooting for their favorite football team.(球迷們?nèi)χС炙麄兿矏鄣那蜿?。?br/>
Root常見于名詞“根部,根源”,做動詞時一般指“扎根,根深蒂固”,如“Her affection for him is deeply rooted.”(她對他的愛是堅定不移的。)另外,動詞詞組root out指的是“連根拔除”。
(英語點津陳蓓編輯)
|