stay afloat: 順利運(yùn)營
[ 2006-04-04 09:09 ]
全球最大的航空公司--美國航空公司的航班4月2日從芝加哥奧海爾國際機(jī)場起飛,次日下午抵達(dá)上海浦東國際機(jī)場,這標(biāo)志著美國航空公司芝加哥-上海的每日直達(dá)航班正式投入運(yùn)營。美國航空公司負(fù)責(zé)人表示:“開通中國航線對我們意義重大,這將加強(qiáng)美國航空公司在全球的競爭地位?!?/p>
請看外電相關(guān)報(bào)道:Trying tostay afloatin an industry battered by soaring fuel costs and low-fare competition, American Airlines is exploring more profitable international routes where competition is less intense and launching cost-cutting programmes. One such strategy was its Sunday launch of daily non-stop flights to China.
報(bào)道中,由于全球油價(jià)攀升、航空公司之間相互打“價(jià)格戰(zhàn)”,“芝加哥-上?!?每日直航的政策可以幫助美國航空公司保持有利的競爭地位,由此afloat可以解釋為:free or out of difficulty, especially financial difficulty(順利的,免受經(jīng)濟(jì)困難的)。舉個(gè)例子:The firm couldn't keep the business afloat during the recession.(在經(jīng)濟(jì)衰退期間, 這家公司不能順利維持業(yè)務(wù)。)
另外,afloat原意指在空中或海上“漂浮的狀態(tài)”,如:The ship was listing badly but still kept afloat. (船傾側(cè)得很厲害, 但卻仍然漂浮不沉。)由此,afloat也可引申為“流傳;散播;計(jì)劃等尚未定案”,舉個(gè)例子:There' s a story afloat that he' ll resign.( 有傳聞?wù)f他要辭職。)
(中國日報(bào)網(wǎng)站編譯)
|