disposable chopsticks: 一次性筷子
[ 2006-03-22 10:57 ]
從今年4月1日起,中國(guó)將調(diào)整現(xiàn)行消費(fèi)稅政策,而普遍引起環(huán)保人士關(guān)注的木制一次性筷子將被納入此次稅改的征收范圍之內(nèi)。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的相關(guān)報(bào)道:Consumption tax will be imposed ondisposable wooden chopsticks, wooden floor panels, yachts, luxury watches and more oil-based products from April 1, the authorities announced yesterday. The move is designed to regulate energy usage and help protect the environment by reducing the exploitation of timber resources。
報(bào)道中的disposable wooden chopsticks就是我們?nèi)粘nH為熟悉的“木制一次性筷子”,disposable的英語(yǔ)釋義是designed to be rid of after use(使用后即可遺棄的),它源于動(dòng)詞dispose(去除,丟掉 )。既然現(xiàn)代社會(huì)流行“一次性”消費(fèi),我們可得到很多類似的相關(guān)表達(dá),如:disposable paper tissues(一次性餐巾紙);disposable diapers(免洗尿布);disposable razors(一次性剃須刀)。
值得一提的是,動(dòng)詞dispose還有另一層含意“處理,處置”,因此,其相應(yīng)形容詞disposable可表示“可自由支配的”,如per-capita disposable income(人均可支配收入);disposable business income(企業(yè)可用收入);Church-going has become a disposable option.(上教堂做禮拜已成為可自由選擇的事情了。)
另外,報(bào)道中的consumption tax(消費(fèi)稅)是國(guó)際上普遍征收的一個(gè)稅種,我國(guó)自1994年開(kāi)始征收,它具有調(diào)節(jié)生產(chǎn)、引導(dǎo)消費(fèi)和間接調(diào)節(jié)收入分配等功能。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編譯)
|