時隔數(shù)十年,上個世紀末的"波黑戰(zhàn)爭"至今被世人認為是場"惡夢",而當年被海牙國際法庭指控"犯有種族滅絕罪"的姆拉吉奇近日又轟炸媒體。據(jù)塞爾維亞和黑山安全部門高級官員透露,姆拉吉奇的藏身地點已被找到,當局正在與他進行有關投降事宜的談判。
請看外電報道:The fugitive Bosnian Serb commander accused of orchestrating Europe's worst massacre of civilians since World War II, has been located in Serbia and authorities are negotiating his surrender, security officials said Tuesday.
However, the officials refused to specify the exact whereabouts of Mladic'shideout, but the private Beta news agency said the former commander was found on Cer Mountain, some 60 miles west of Belgrade on the border with Bosnia.
報道中的hideout就是"藏身點",指"a place of shelter or concealment",由動詞詞組hide out 衍生而來,舉個例子,"The lioness hid out her cubs in the tall grass(母獅子把她的幼崽藏在深密的草叢中)。由hide的這層涵義,我們還可得到一個習慣搭配"hide nor hair"(蹤跡;痕跡),如I haven't seen hide nor hair of them since the argument(自從那次爭論后,我連他們的影子也沒看到)。
另外,報道中的whereabouts 也表示地點指"approximate location"(大概所在地),可以用來表示漢語中的"下落"。
(中國日報網(wǎng)站編) |