中美雙方經(jīng)過七輪磋商,終于在11月8日就紡織品問題達(dá)成協(xié)議,商務(wù)部發(fā)言人說,一體化后美方頻繁對中國紡織品實(shí)施限制措施,給兩國紡織品貿(mào)易帶來了極大的不穩(wěn)定性,中美兩國業(yè)界強(qiáng)烈要求兩國政府通過磋商達(dá)成協(xié)議,為兩國業(yè)界創(chuàng)造穩(wěn)定的貿(mào)易環(huán)境,維護(hù)雙邊經(jīng)貿(mào)關(guān)系。中美紡織品協(xié)議將于2006年1月1日正式生效。
請看外電報(bào)道中的一句話:The accord is aimed atsmoothing overa rough spot in the US-China trade relationship before President George Bush visits Beijing in the middle of this month.
句中的smooth over 指的是“消除、解決”、“緩和”, 在表示“去掉障礙”,“消除問題”時(shí),常用到這個(gè)詞組。例如:The manager gave her a smile to smooth over her shyness at the job interview.(經(jīng)理對她笑了笑,以消除她面試時(shí)的靦腆。);to smooth over a lengthy feud(紓解由來已久的世仇)。
Smooth over 還有“掩飾”的意思,如:The maid broke the vase and tried to smooth over her fault.(女仆把花瓶給打碎了,想加以掩飾過失。)
(中國日報(bào)網(wǎng)站編)
|