巴西隊在首都巴西利亞的馬內(nèi)·加林查球場以5比0狂勝智利后,提前兩輪從南美區(qū)出線,這已經(jīng)是足球王國巴西歷史上連續(xù)第18次闖進世界杯決賽,成為惟一一只從未缺席過任何一屆決賽的球隊。請看報道:
Brazil surged into the World Cup with a display of artful soccer that presents its coach with an enviable problem: Where to put so much talent?
Brazil's 5-0routof Chile on Sunday left the five-time world champions in second place in the South American qualifying group, one point behind Argentina but mathematically assured a berth in the 2006 Cup in Germany.
The victory was textbook soccer - with a touch of showtime - by a galaxy of rising stars and proven veterans that coach Carlos Alberto Parreira must mold into a cohesive unit. And he still must find a spot for striker Ronaldinho, FIFA's Player of the Year in 2004.
文中的rout意思是"大?。粷?,例如:The battle/election was a complete and utter rout.(該戰(zhàn)爭/選舉是一次徹徹底底的大潰敗。)rout還可以用作動詞表示:"擊潰",如:The cavalry charge utterly routed the enemy.(騎兵的沖鋒徹底擊潰了敵人。)
(中國日報網(wǎng)站編)
|