美網(wǎng)大賽前的重要熱身賽--辛辛那提大師賽決賽結(jié)束,世界球王費(fèi)德勒毫無(wú)懸念的連續(xù)第六次擊敗老對(duì)手羅迪克,摘得本賽季個(gè)人的第四個(gè)大師系列賽冠軍,同時(shí)將2005年的總戰(zhàn)績(jī)提升到64勝3負(fù)。本場(chǎng)決賽之前,費(fèi)德勒在決賽中已經(jīng)保持了21連勝,同樣對(duì)羅迪克也保持了五連勝。外電報(bào)道如下:
When Roger Federer reaches a tournament final, he doesn't lose. Nobody knows that better than Andy Roddick. The unflappable Federer won his 22nd straight final on Sunday, beating the exasperated American 6-3, 7-5 for the Cincinnati Masters championship and his ninth overall title this season.
Federer improved to 10-1 against Roddick, who tried every tactic but still came up short. Federer has won the last six times they've met, including the last two Wimbledon finals. The world's top-ranked player for the last 81 weeks, Federer heads into the U.S. Open fit, relaxed andon a roll. He took time off after winning his third straight Wimbledon, looking to recharge and rest a sore foot.
文中的on a roll表示"連連獲勝中;連續(xù)交好運(yùn)中"。If someone is on a roll, they are successful or lucky for a short period of time. 例如:When he won one game after another, it was obvious he was on a roll.(當(dāng)他贏得一場(chǎng)又一場(chǎng)比賽時(shí),很明顯他正在連續(xù)交好運(yùn)。)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編)
|