11月22日,麥當(dāng)勞首席執(zhí)行長(zhǎng)、現(xiàn)年44歲的查利·貝爾因受直腸癌病情影響正式卸任,接替他的人將是現(xiàn)年60歲的副董事長(zhǎng)吉姆·斯金納。外電報(bào)道如下:McDonald's Corp. said on Monday President and Chief Executive Charlie Bell had stepped down to focus on his cancer treatment and that Vice Chairman Jim Skinner would replace him.
The world's largest restaurant chain said Skinner, a 33-year company veteran, would take over immediately as CEO. The company also named McDonald's USA Chief Executive Mike Roberts as president and chief operating officer.
Step down表示“辭職,下臺(tái),退出”,例如:Many high rank officials of Bush administrations had stepped down. (布什內(nèi)閣的許多高級(jí)官員辭職了。)和step相關(guān)的詞組還有很多,例如step across(訪問(wèn),看望);step for step(用同樣步調(diào),并駕齊驅(qū)地);step out on sb.([美俚]在感情方面對(duì)某人不忠);It is the first step that costs.(萬(wàn)事開頭難)等。
今年4月,麥當(dāng)勞前任首席執(zhí)行長(zhǎng)吉姆·坎塔盧波心臟病突發(fā)去世,貝爾接掌帥印。頗具領(lǐng)導(dǎo)魅力的貝爾15歲開始在澳大利亞的一家麥當(dāng)勞店打工,職業(yè)生涯堪稱扶搖直上。在出任首席執(zhí)行長(zhǎng)之前,他帶領(lǐng)麥當(dāng)勞亞洲及歐洲業(yè)務(wù)實(shí)現(xiàn)了扭虧為盈。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編)
|