The hostess apologized to her unexpected guest for serving an apple-pie without any cheese. The little boy of the family left the room quietly for a moment and returned with a piece of cheese which he laid on the guest's plate.
The visitor smiled, put the cheese into his mouth and then said: "You must have better eyes than your mother, sonny. Where did you find the cheese?" "In the rat-trap, sir," replied the boy.
由于客人在吃蘋(píng)果餡餅時(shí),家里沒(méi)有奶酪了,于是女主人向大家表示歉意。這家的小男孩悄悄地離開(kāi)了屋子。過(guò)了一會(huì)兒,他拿著一片奶酪回到房間,把奶酪放在客人的盤(pán)子里。
客人微笑著把奶酪放進(jìn)嘴里說(shuō):“孩子,你的眼睛就是比你媽媽的好。你在哪里找到的奶酪?” “在捕鼠夾上,先生?!蹦切∧泻⒄f(shuō)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯)