As the 34th Hong Kong International Film Festival kicked off Sunday, the local movie industry is re-evaluating its role in Chinese-language cinema.
第34屆香港國際電影節(jié)于上周日開幕,香港電影業(yè)正重估其在華語電影市場中所扮演的角色。
Hong Kong for years has struggled against movie piracy, competition from Hollywood, a surging interest in other regional Asian films. Some in the industry have rung the death knell.
多年以來,香港電影業(yè)一直與盜版電影作斗爭,與好萊塢電影競爭,還要應對觀眾對亞洲其它地區(qū)電影的興趣不斷增長。部分業(yè)內人士為港片發(fā)出了窮途末路之嘆。
|
《十月圍城》 |
But others are courageously optimistic about its ability to adapt. And Hong Kong has seen some notable triumphs over the past decade.
但對香港電影業(yè)適應力持積極樂觀態(tài)度者也不乏其人。過去十年中,香港電影業(yè)已取得了幾項輝煌成就。
The 'Infernal Affairs' trilogy of 2002-03 -- a critical and commercial success -- energized the industry, winning enough international attention that Hollywood director Martin Scorsese made a version of his own, the Academy Award-winning 'The Departed.' More recently, 'Echoes of the Rainbow,' a sentimental family story from director Alex Law, won a Crystal Bear at last month's Berlin International Film Festival, judged best film by a jury of children aged 11 to 14.
2002至2003年的《無間道》三部曲是商業(yè)片的一次巨大成功,為該行業(yè)注入了活力。該片贏得了廣泛的國際關注,好萊塢導演馬丁?西科塞斯(也導演了一部《無間道風云》,并憑借這部影片獲得了奧斯卡獎。最近,羅啟銳執(zhí)導的家庭情感片《歲月神偷》在上月柏林國際電影節(jié)上榮獲水晶熊獎,并被年齡為11至14歲之間的新生代兒童電影評審團評為最佳影片。這雖不是什么大獎,但對香港電影人而言是個極大的精神鼓舞。
|
《月滿軒尼詩》 |
What's more, the number of Hong Kong movie productions has started to turn up following years of decline. Jack So, chairman of the Hong Kong Film Development Council, says Hong Kong produced 70 movies last year, 30% more than in 2008, and he predicts the number will increase again this year.
此外,香港電影制作的數量在多年下滑之后已開始回升。香港電影發(fā)展局主席蘇澤光說,去年香港制作了70部電影,比2008年多30%。他預計今年這個數字還將增長。
Hong Kong-China co-productions in many ways have helped rescue the Hong Kong movie industry because they don't fall within China's import quota of 20 foreign films a year. This collaboration is on display as the festival showcases a number of Chinese-language movies -- in Mandarin, Cantonese and other dialects -- nearly all with English subtitles.
大陸與香港采用多種方式合拍電影有助于拯救香港的電影業(yè),因為合拍電影不必受大陸每年20部進口電影的限制。電影節(jié)上會有普通話、廣東話及其它方言的中文電影,展示了這種合作的成果,但這些影片幾乎都配有英文字幕。
|
《志明與春嬌》 |
Hong Kong movies, old and new, have a particular prominence at this year's festival. There will be world premieres for several films with a distinctly local flavor, including director Ivy Ho's opening-night romantic comedy 'Crossing Hennessy,' starring Jacky Cheung and Tang Wei. (It will share opening-night billing with art-house director Clara Law's romantic drama 'Like a Dream,' which stars Daniel Wu; though Ms. Law's roots are in Hong Kong, the film is set in Shanghai, Taipei and New York.) The festival also will give the gala treatment to the world premieres of Hong Kong-set 'Love in a Puff,' a romantic comedy from director Pang Ho-cheung, and 'Fire of Conscience,' a police drama from Dante Lam. And independent filmmaker Scud returns this year with another gay-themed Hong Kong drama, 'Amphetamine.'
香港電影,無論老片還是新片,在今年的電影節(jié)均將惹人注目。有幾部具有明顯地域風情的電影將首次進行全球公映,包括開幕式之夜將上演的岸西執(zhí)導的浪漫喜劇《月滿軒尼詩》,由張學友及湯唯主演。一同列為開幕式影片的還有藝術片導演羅卓瑤執(zhí)導、吳彥祖主演的浪漫影片《如夢》。盡管羅卓瑤的根在香港,該片卻在上海、臺北與紐約取景。本次電影節(jié)上還有兩部香港影片進行全球隆重首映,一部是彭浩翔導演的浪漫喜劇片《志明與春嬌》,另一部是林超賢執(zhí)導的警匪片《火龍對決》。獨立制片人云翔今年帶來的是另一部以同性戀為主題的香港片《安非他命》。
And as a reminder of Hong Kong's glory days, the festival has organized retrospectives on the king of Asian action movies, the late Bruce Lee, whose global influence continues today, and Lung Kong, the groundbreaking director who dominated the screen in the 1960s and '70s.
為緬懷香港電影業(yè)夕日的輝煌,本次電影節(jié)組織了對已故的亞洲動作片電影之王李小龍及已故導演龍剛的懷舊活動。李小龍的國際影響持續(xù)至今,而龍剛則主宰了上世紀60至70年代的銀屏。
|
《火龍對決》 |
The festival program also includes two other films from Greater China that won awards at the Berlin festival: 'Apart Together,' China-born director Wang Quanan's drama of a family divided by the Taiwan Strait, which received the Silver Bear for best screenplay; and Chinese-American director Arvin Chen's 'Au Revoir Taipei,' which won the Netpac Prize, awarded by the Network for the Promotion of Asian Cinema.
本次電影節(jié)還包括兩部在本屆柏林電影節(jié)上獲獎的大中華區(qū)電影:中國導演王全安執(zhí)導的《團圓》,講述的是一個被臺灣海峽分開的家庭故事,該片獲得最佳編劇銀熊獎;另一部是美籍華人導演陳駿霖執(zhí)導的電影《一頁臺北》,獲得由亞洲電影促進聯盟組織頒發(fā)的最佳亞洲電影。
In conjunction with the festival, the Hong Kong International Film Festival Society puts on the Asian Film Awards, set for March 22, and the Hong Kong-Asia Film Financing Forum, seeking to bring art and money together from March 22 to 24. The festival itself will run March 21 through April 6, screening more than 240 movies (again, nearly all English-subtitled) from nearly 50 countries.
本次電影節(jié)上,香港國際電影節(jié)協會將于3月22日宣布亞洲電影大獎,而香港亞洲電影投資會將從3月22日至24日尋求藝術與資金結合的機會。本次電影節(jié)舉辦時間將從3月21日持續(xù)至4月6日,屆時將有近50個國家的240多部影片上映。
相關閱讀
Hong Kong International Film Festival
香港電影金像獎揭曉 《投名狀》攬八項大獎
好萊塢影星為何難逃“奧斯卡魔咒”?
奧斯卡紅毯上的“植入廣告”
(來源:愛詞霸 編輯:Julie)