當(dāng)前位置: Language Tips> 專欄作家> Raymond Zhou
This has been a week when humans were thwarted by nature, yet the human spirit shone brighter than ever.
By that time, I could clearly feel the swaying of the building. It was gentle and rhythmic.
To translate a word from one language to another is easy; to translate a context is hard.
Men of letters in China have a tradition of mixing Lao Tzu-style detachment and Confucius-style engagement.
I cannot but admire those who went to such lengths to get their hometowns into hot destinations of tourism.
How could local authorities join hands with unsavory elements in such a blatant display of solidarity? Are they supposed to be the cat and the mouse?
One of the duties of local governments is to spruce up a place's image to attract tourism or investment. But rituals should not be exploited. A ritual overused, over-dramatized or over-commercialized turns into a farce.
What's in a name? More specifically, what's in the spelling of a place name?
At the recent powwow of the nation's top advisory body, some cultural elites proposed to add the teaching of fanti...
As we all know, politics can be entertaining, and the entertainment business is full of politics.
What you see is a parallel universe populated by eerily hollow characters, such as 20-somethings who spend...
There are many ways to interpret the sex photo scandal of Hong Kong pop stars. But the core of the matter, as I see it, is the wrangling between the law and morality.
本欄目長期歡迎高校英語教師投稿
投稿郵箱:language@chinadaily.com.cn
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn