當(dāng)前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
雖然美國的主流文化還是偏清教徒一些,但是看美劇大家都有相似的體驗,就是尺度還是比較開放,看起來沒有日劇韓劇的壓抑感。前些日子懷舊看了些老劇,比如《好漢兩個半》,發(fā)現(xiàn)關(guān)于閉嘴,真的沒有shut up那么簡單,今天介紹幾個美國年輕人還在用的說法。
1. Get outta my face.
Get outta here比較常見,get outta my face就少見些,人們都是眼不見心不煩,這句話就是這個意思,從我視線里消失!
2. Why are you bugging me about this?
你怎么老揪著這件事煩我?
3. Stop yapping!
閉上嘴巴歇一會兒吧!yap當(dāng)名字講是笨蛋和廢話的意思。
4. Zip it, man.
Zip是拉鎖的意思,這里引申為把嘴閉上。
5. Put a sock in it.
一個習(xí)語,停止說話的意思,在美劇《人人都愛雷蒙德》中出現(xiàn)過。
6. Knock it off, dude!
在《美國派》里出現(xiàn)過的臺詞,當(dāng)一個人說了一些讓你很不爽的話,用這句話讓他閉嘴!
我個人在生活中最常用的是最后一句,可能我認(rèn)識的美國朋友剛好都比較禮貌,多數(shù)沒有用到這么攻擊性強的話,但是如果是年輕人之間,那么這些話也許就排得上用場了。
作者簡介:
Leon,哈爾濱工業(yè)大學(xué)畢業(yè),雙語心理治療師。前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,老友記骨灰粉,愛好HipHop和養(yǎng)狗?,F(xiàn)居北京,擁有自己的心理工作室。
(中國日報網(wǎng)英語點津?祝興媛 編輯)
上一篇 : 心理醫(yī)生的分類
下一篇 : 綜合格斗!
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn