Slang / Money 俚語 / 錢
Your score: 0/6 Your score: 1/6 Your score: 2/6 Your score: 3/6 Your score: 4/6 Your score: 5/6 Your score: 6/6 | |||||||||||||
1 : We went our for a meal and everyone was happy to go ________ so we split the bill. | |||||||||||||
The possible answers were:
French German Dutch Danish |
|
||||||||||||
不對,因為英語中沒有這種說法。
不對,因為英語中沒有這種說法。
完全正確。To go Dutch 就是AA制。
不對,因為英語中沒有這種說法。
你沒有回答這個問題。
|
|||||||||||||
2 : I asked the chairman for his _______ worth but he didn't want to give us his opinion. | |||||||||||||
The possible answers were:
one penny's two cents' three dollars' six shillings' |
|
||||||||||||
不對,因為英語中沒有三美元這種說法。
不對,因為英語中沒有六先令這種說法。
不對,因為英語中沒有一便士這個成語。再試試。
很不簡單,選對了。To give somebody’s two cents'worth 就是提供個人的看法或意見。
你沒有回答這個問題。
|
|||||||||||||
3 : He started his business on _______ but now it is very successful. | |||||||||||||
The possible answers were:
a shoestring a thin belt a finger nail a small credit |
|
||||||||||||
很好,這是俚語,on a shoestring(一根鞋帶兒)意思是很少的本錢,接近白手起家。
錯了,因為英語中沒有a thin belt 這個表達(dá)。
錯了,因為英語中沒有a finger nail這個表達(dá)。
錯了,因為英語中沒有a small credit 這個表達(dá)。
你沒有回答這個問題。
|
|||||||||||||
4 : We decided to _______ and go to an expensive restaurant for dinner. | |||||||||||||
The possible answers were:
split slurge spoil splosh |
|
||||||||||||
很好,splurge 是闊擺揮霍的意思,去高級飯店搓一頓。
錯了,split 是劈開,分?jǐn)偟囊馑?,在這里不合邏輯。
不對,因為spoil 的意思是寵愛,縱容(別人) 在這句話中使用不合邏輯。
不對,因為spoil 的意思是寵愛,縱容(別人) 在這句話中使用不合邏輯。
你沒有回答這個問題。
|
|||||||||||||
5 : My friend is a _______ and won't even go to a movie with me because she doesn't want to spend any money. | |||||||||||||
The possible answers were:
tighthand meaner cheapskate ironcock |
|
||||||||||||
很好,cheapskate 就是吝嗇鬼的意思。
不對,因為英語中沒有tighthand這個詞。
不對,因為英語中沒有meaner 這個詞。
不對,因為英語中很本沒有ironcock這個表達(dá)。
你沒有回答這個問題。
|
|||||||||||||
6 : The accountant was _______ the books for over a year before he was caught. | |||||||||||||
The possible answers were:
faking cheating making cooking |
|
||||||||||||
祝賀你,選擇準(zhǔn)確無誤。Cooking the books 是一種固定說法意思是造假賬。
錯了,因為這句話的意思是造假賬,在英語中有一個固定說法,不是faking.
錯了,因為這句話的意思是造假賬,在英語中有一個固定說法,不是cheating.
錯了,因為這句話的意思是造假賬,在英語中有一個固定說法,不是making.
你沒有回答這個問題。
|
|||||||||||||