|
|
|
|
|
|
Your score: 0/6 Your score: 1/6 Your score: 2/6 Your score: 3/6 Your score: 4/6 Your score: 5/6 Your score: 6/6 |
|
|
|
|
|
|
1 : Which phrase means to be chosen to do something? |
|
|
|
The possible answers were:
To give the game away.
To be out of our league.
To move the goalposts.
To make the cut.
You said: To give the game away. To be out of our league. To move the goalposts. To make the cut.
|
|
|
|
|
不對(duì),如果我們說 give the game away, 那意思就是泄露秘密。再想想看。
不對(duì),如果我們說某個(gè)人 out of your league, 意思是說這個(gè)人太優(yōu)秀了,你和他不是一類人,或者是因?yàn)檫@個(gè)人太成功了,所以你覺得你配不上他。
不對(duì),to move the goalposts 字面意思是把門柱移動(dòng),我們通常用這個(gè)成語來表示在一件事情進(jìn)行的過程當(dāng)中改變規(guī)則或目的。
回答完全正確!如果一個(gè)人 makes the cut, 那么就是說被挑選去做一件事情,這個(gè)短語不僅可以用來描述體育行業(yè),還可以用在很多其它的行業(yè),例如商業(yè)。
你沒有回答這個(gè)問題。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 : Which sentence has a phrase from boxing meaning that something is unfair? |
|
|
|
The possible answers were:
It’s no holds barred.
Let’s throw in the towel.
That’s below the belt!
He’s out for the count.
You said: It’s no holds barred. Let’s throw in the towel. That’s below the belt! He’s out for the count.
|
|
|
|
|
不對(duì),no holds barred 這個(gè)短語來自于摔跤這個(gè)體育項(xiàng)目,字面意思是沒有任何動(dòng)作的限制,我們通常用這個(gè)短語來描述一個(gè)沒有太多規(guī)定的事情。
不對(duì),to throw in the towel 的意思是放棄,用在這兒不合適,再想想。
回答完全正確,加分。如果一件事情是 below the belt 直譯是在皮帶以下,那么意思就是不公平,應(yīng)為在拳擊這個(gè)項(xiàng)目里,運(yùn)動(dòng)員不可以攻擊對(duì)手皮帶以下的身體部位。
不對(duì),out for the count 直譯就是讀秒結(jié)束,也就是說這個(gè)人已經(jīng)出局,不能繼續(xù)比賽。在拳擊比賽中 ,如果在一方被另一方擊倒在墊子上后,在裁判讀秒后還沒有起來,那么被擊倒的一方就輸?shù)袅吮荣悺?/div>
你沒有回答這個(gè)問題。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 : Which sentence describes starting something? |
|
|
|
The possible answers were:
The ball’s in your court.
Let’s get the ball rolling.
We need to be on the ball.
Keep your eye on the ball.
You said: The ball’s in your court. Let’s get the ball rolling. We need to be on the ball. Keep your eye on the ball.
|
|
|
|
|
不對(duì), the ball’s in your court 的意思是論你做一件事情或做出一個(gè)決定了。再想想。
回答正確。To get the ball rolling 的意思就是開始做一件事情。
不對(duì), 如果一個(gè)人 on the ball, 意思就是說這個(gè)人像一個(gè)帶著球的足球運(yùn)動(dòng)員一樣,對(duì)周圍的環(huán)境非常警覺。
不對(duì), 如果你 keep your eye on the ball, 意思就是你非常警覺。
你沒有回答這個(gè)問題。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 : Which sentence describes being fully prepared for something? |
|
|
|
The possible answers were:
Let’s play hardball.
That’s a ballpark figure.
We’ve covered all the bases.
It’s a level playing-field.
You said: Let’s play hardball. That’s a ballpark figure. We’ve covered all the bases. It’s a level playing-field.
|
|
|
|
|
不對(duì),hardball 硬式棒球比起 softball 壘球是一項(xiàng)更具有挑戰(zhàn)性的運(yùn)動(dòng),所以我們用這個(gè)短語來描述一個(gè)想變的更強(qiáng)硬的人。
不對(duì),ballpark 的意思是一個(gè)大約,估計(jì)的數(shù)字。
回答正確。在壘球運(yùn)動(dòng)里 cover all the bases 的意思就是全壘防守。
不對(duì),a level playing-field 的意思是平坦的運(yùn)動(dòng)場,我們通常用這個(gè)短語來形容一個(gè)公平的比賽環(huán)境。
你沒有回答這個(gè)問題。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 : Which sentence describes something very likely to happen or succeed? |
|
|
|
The possible answers were:
You’re backing the wrong horse.
That’s a long shot.
He’s in the running.
That’s a safe bet.
You said: You’re backing the wrong horse. That’s a long shot. He’s in the running. That’s a safe bet.
|
|
|
|
|
不對(duì), 如果某人back the wrong horse 那直譯就是在一個(gè)錯(cuò)誤的馬上下了注,我們通常用這個(gè)短語來形容一個(gè)喜歡冒險(xiǎn)的人。
不對(duì), a long shot 的意思就是很難有結(jié)果的事情,我們用這個(gè)短語來描述一件不容易成功的事情但是我們又必去試試的事情,因?yàn)檫@是我們唯一的選擇。
不對(duì),如果某人 in the running for something, 那意思就是說有機(jī)會(huì)得到或是贏得勝利。
回答正確。在賭博里,a safe bet 字面意思就是安全的賭注,也就是有更大機(jī)率贏錢的賭注。
不對(duì),雖然類固醇可以幫助恢復(fù)健康,但這不是運(yùn)動(dòng)員服用它的主要原因。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 : Which sentence describes an advantage in a competition or project? |
|
|
|
The possible answers were:
We have the inside track.
Don’t jump the gun.
Let’s pass the baton.
We’re on the home stretch.
You said: We have the inside track. Don’t jump the gun. Let’s pass the baton. We’re on the home stretch.
|
|
|
|
|
恭喜你,答對(duì)了。如果某人在 inside track, 那么意思就是這個(gè)人在跑道的內(nèi)圈。
不對(duì),如果我們說某人 pass the baton 意思就是說這個(gè)人傳接力棒,我們用這個(gè)短語來表示一個(gè)項(xiàng)目或一個(gè)工作被移交給了另一個(gè)人去接手。
不對(duì),home stretch 的意思是沖刺,我們可以用這個(gè)短語來表示一個(gè)工作或項(xiàng)目的最后階段。
不對(duì),如果某人 jump the gun 意思就是搶跑。我們通常用這個(gè)短語來形容某人做事情總是太快,尤其指在不完全了解狀況的情形下。
你沒有回答這個(gè)問題。
|
|
|
|
|
|
|