Gloria: Oh, look at us. We're all here together, safe and sound.
Melman: Yeah, here we are. Where exactly is "here"? San Diego.
Gloria: San Diego?
Melman: White sandy beaches, cleverly simulated natural environment, wide-open enclosures. I'm telling you, this could be the San Diego Zoo, completed with fake rocks. Wow, that looks real.
Alex: San Diego? What could be worse than San Diego?
Marty: I don't know. This place is crackalacking! Oh, I could hang here. I could hang here.
Alex: I'm gonna kill you, Marty!
Marty: Take it easy! Take it easy!
Alex: And then string you!
Marty:Calm down! Calm down!
Alex: Then bury you, dig you up, clone you and kill your clones.
Marty: 20-second timeout. 20-second timeout.
Alex: And then, I'll never talk to you again.
Gloria: Stop it! Look, we're just gonna to find the people, get checked in and have this mess straightened out.
Alex: Oh, great. This is just great. San Diego. Now I'll have to compete with Shamu(圣地亞哥海洋世界里著名的殺人鯨)and his smug little grin. I can't top that. Can't top it. I'm ruined! I'm done. I'm out of the business. It's your fault, Marty! You've ruined me.
Marty: Come on, Alex. Do you honestly think I intended all of this to happen? You want me to say that I'm sorry? Is that what you want? Okay, I'm...
Alex: Shh!
Marty: He just shushed me.
Gloria: Marty, look, you've got to be just a little bit more und...
Alex: Shush!
Gloria: Don't you shush me!
Alex: Do you hear that? Don't you hear that?
Marty: I hear it now.
Gloria: Where there's music, there's people.
Alex: Go to the head honcho.
Melman: A sidewalk would be nice.
Gloria: Yeah, what a dump.
Alex: They should call it the San Di-lame-o Zoo. First they tell you, "Hey! We got this great open plan thing. Let animals run wild." Next thing you know it, flowers in your hair, everybody's hugging everybody.
Marty: This place kind of grows on you. This way, guys! Come on!
Alex: What the...?
妙語佳句,活學(xué)活用
1.safe and sound:這是個(gè)固定短語,表示“安然無恙的,平平安安的”。Sound 在這里的意思是“健全的,完好的”。Safe和sound這兩個(gè)詞的意思其實(shí)有些重疊,不過,人們?yōu)榱搜侯^韻,也不介意語意重復(fù)了。Gloria說:“看哪,我們又在一起了,大家都安然無恙的?!眮砜蠢洌?/p>
May you return safe and sound. 祝你平安歸來。
The package arrived safe and sound. 包裹寄到,絲毫無損。
2. What could be worse than...?: 還有什么能比...更糟?Alex明顯對(duì)處境不滿:“圣地亞哥?還有什么比圣地亞哥更糟糕的?”又例如:
What could be worse than losing confidence? 還有什么比失去信心更糟?
3. hang: 徘徊,逗留,呆著。常見的表達(dá)法是hang out/around some place。Marty說:“我愿意呆在這?!眮砜蠢洌?/p>
Maybe I hang around here a little more than I should. 也許我在這里徘徊得久了些。
I think I'm just gonna hang out here tonight. 我想今晚還是呆在這里吧。
Don't hang around here and gab. Get yourself home, quick. 你別在這兒閑扯了, 快回家去吧。