影評(píng):Watching A River Runs Through It is a little like leafing through an old photograph album ...
考考你:小試牛刀
影片對(duì)白
Paul Maclean: l've got a great idea. I know how we can go down in history.
Boy #1: How's that?
Paul Maclean: We borrow old man Seifert's rowboat and we shoot the chutes.
Boy #2: You can't shoot the Chutes, Pauley.
Paul Maclean: You can try.
Boy #1: You can die trying.
Paul Maclean: They'd bury you with full honors. Tell them, Norm.
Norman Maclean: Well, we would be the kings of Missoula(密蘇拉市,位于美國(guó)蒙大那州。以美麗的自然風(fēng)光和國(guó)立公園而聞名。).
Paul Maclean: Yeah, kings! And famous! And all of you would get your photographs in the paper. I'm doing it. I am.
Boy #2: No.
Chub: Let's do it.
Paul Maclean: Come on.
Boy #1: I'm with you.
Boys: Let's go.
Boys: What? All right. Yeah! Whoo! Row, row, row your boat, gently down the stream...
Paul Maclean: Let's go!
Chub: I'll get the oars.
Boys: Whose idea was this, anyway? Where we going, Pauly?
Paul Maclean: This way.
Boy #1: Jesus, Mary and Joseph!
Paul Maclean: OK, we'll put it upstream. OK. Flip it! OK, hop in. Come on! We can all fit.
Boy #1: I don't think so.
Boy #2: No, I uh...
Paul Maclean: Cluck! Cluck! Cluck! Cluck! All right. Just me, Norm and Chub.
Chub: Jeez, Pauley...
Paul Maclean: OK. Then l guess it's just the Macleans.
妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用
1. go down in history: 被載入史冊(cè)。Paul說(shuō):“我有個(gè)好主意,能讓我們被載入史冊(cè)?!?這短語(yǔ)可以用在褒義或貶義的語(yǔ)境中,表示“名垂青史”或“遺臭萬(wàn)年”。來(lái)看例句:
They will go down in history for their bravery deeds. 他們的英雄事跡將永垂不朽。
Adolph Hitler will go down in history as one of the most hated leaders of all time. 阿道夫·希特勒永遠(yuǎn)是從古至今最令人憎恨的領(lǐng)導(dǎo)者之一。
2. full honors:即full military honors(軍葬)。buried with full military honors 就是“舉行軍葬”。例如:
This general was buried with full military honors. 這位將軍是以最隆重的軍禮下葬的。
3. I'm doing it.:這是典型的用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)表將來(lái)的用法。當(dāng)句子涉及確切的計(jì)劃、明確的意圖和為將來(lái)安排好的活動(dòng)時(shí),現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)可用于表示將來(lái)。Paul說(shuō):“我要去?!闭Z(yǔ)氣中有強(qiáng)烈的意愿。又例如:
I'm going. 我就要走了。
We're leaving for Beijing tomorrow. 我們明天就去北京。
4. down the stream:順流而下。例如:He was carried down the stream. 他被水卷到下游去了。
這短語(yǔ)還可以引申為“適應(yīng)潮流”。例如:He always swims down the stream. 他總是能順應(yīng)潮流.
也可以形容“如同流水般容易”:It's as easy as flowing down the stream.
5. hop in: (跳)上車吧,進(jìn)來(lái)吧。這是口語(yǔ)化的表達(dá)。
Hop in!I'll give you a lift to the station. 上車吧,我開(kāi)車送你去車站.
6. fit:詞意是“合適”,但"We can all fit."這句臺(tái)詞不能翻譯成“我們都合適?!苯Y(jié)合上下文,這里說(shuō)的是“我們都能坐得下?!?所以,fit還可以表示“坐得下,擠得下,裝得下”等意思。來(lái)看類似用法:
Will we all fit into the car? 我們都上這輛車坐得下嗎?
Do you think we can all fit into the one room? 你認(rèn)為我們都能擠在一個(gè)房間里嗎?
影評(píng):Watching A River Runs Through It is a little like leafing through an old photograph album ...
考考你:小試牛刀