影片對白 That's the way we do things in this country - quietly, with dignity. It's what the rest of the world has always admired us for.
文化面面觀 皇家頭銜和稱謂 Royal styles and titles
The daughters and male-line granddaughters of the Sovereign do not lose their royal titles upon marriage. Men who marry the daughters and the male-line granddaughters of the
|
Members of the Royal Family on the balcony of Buckingham Palace after the Trooping the Colour ceremony
|
Sovereign, however, do not acquire their wives' royal rank and the style HRH. The only exception to this convention is Prince Philip. Born a Prince of Greece and Denmark, it was only after his wartime service that he renounced his title and became a naturalised British subject, as Lieutenant Philip Mountbatten RN. The day before his marriage he was created Duke of Edinburgh with the style HRH by King George VI's Letters Patent of 19 November 1949. The Duke of Edinburgh was not created a Prince of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland until 22 February 1957.Since that date, his full title has been "HRH The Prince Philip, Duke of Edinburgh."
As grandchildren of the Sovereign through the female line, the children of the then Princess Elizabeth and The Duke of Edinburgh would not have been entitled to use HRH or Prince or Princess until their mother became Queen, had those titles and styles not been granted in Letters Patent of 22 October 1948.
Finally, on the wedding day of HRH The Earl of Wessex to the then Miss Sophie Rhys-Jones, Buckingham Palace announced that, with agreement of HM The Queen and TRH The Earl and Countess of Wessex, any children they have would not be given the style His or Her Royal Highness, but would have courtesy titles as sons or daughters of an earl. HRH The Countess of Wessex gave birth to a daughter on 8 November 2003. The press secretary to the Queen announced that the infant would be styled the Lady Louise Windsor.
思想火花
面對王室的沉默,媒體用大幅報道指摘其冷漠,民眾的情緒也愈加激烈,在這種情況下,布萊爾致電女王,希望皇室能有所表示。但女王強硬地拒絕了布萊爾的建議,并對媒體的表現(xiàn)非常氣憤。她認為自己更了解人民。但她沒有意識到的是,隨著時代的發(fā)展,英國人民所奉為傳統(tǒng)的美德--隱忍和莊嚴已開始受到商業(yè)文化的影響,不那么牢固了,這也戴妃雖然到處出風(fēng)頭(在皇室看來),但依然在民眾中受到歡迎的原因。
考考你
將下面的句子譯成漢語。
1. Well, my advisors have been taking the temperature among people on the streets, and..., the information I'm getting is that the mood is quite delicate.
2. I doubt there is anyone who knows the British people more than I do, Mr Blair, nor who has greater faith in their wisdom and judgment.
The Queen《女王》(精講之三)考考你 參考答案
1. 我打賭當?shù)ぐl(fā)現(xiàn)薪水是多少的時候,他就會改變態(tài)度了。
I bet Dan will sing a different tune when he finds out what the salary is.
2. 在日間托兒所,布萊恩得乖乖聽話;但是在家里,他媽媽管他很寬松。
At daycare Brian has to toe the mark, but at home his mother's quite lenient.
點擊進入: 更多精彩電影回顧
(英語點津Annabel編輯)