空谷足音: Someone like you
[ 2007-01-09 20:07 ]
歌詞解析:no one holds a candle:處理中文歌詞時(shí),譯文暫定為“沒有誰能與你相比”。
據(jù)悉,該短語最早出現(xiàn)于1564年,源自英國詩人的“John Heywood's collection ”(《約翰·海伍德文集,1564》)。當(dāng)時(shí),人們以蠟燭照明,視舉蠟燭(為主人照明)的人為下等人,由此,not hold a candle to(還及不上舉蠟燭的人)后引申為“比不上”。
精彩圖片:古老的挪威舊都Bergen(卑爾根城)—— 挪威人眼中的“山中牧場(chǎng)”。
有些事注定不會(huì)錯(cuò)過
我把世界翻個(gè)遍
但是找不到
誰能夠像你
像你那樣為愛而愛
誰能夠像你 親愛的
沒有誰能與你相比
你是我唯一的渴求
不是我已放棄生活
而是我已找到最愛
沒有什么比這更正確
你的愛是上天的饋贈(zèng)
有些事注定不會(huì)錯(cuò)過
我把世界翻個(gè)遍
但是找不到
誰能夠像你
像你那樣做每一件事
誰能夠像你 親愛的
沒有人能和你相比
你是我唯一的渴求
歌手簡(jiǎn)介
在挪威西海岸陡峭的峽灣線上,坐落著古老的挪威舊都Bergen(卑爾根城)—— 挪威人眼中的“山中牧場(chǎng)”?;蛟S是城市四周神秘的北歐山峰、也或許是老城深處濃郁的貴族氣息,幫助孕育了Sissel(西絲兒)空靈清澈的山谷之音,透明,純凈,清涼,高貴。
“Titanic”(《泰坦尼克號(hào)》)讓全世界知道了Celine Dion(席琳·迪恩),但是,如果你曾經(jīng)更為影片大氣、細(xì)膩的配樂所動(dòng)容,那就請(qǐng)記住挪威歌后Sissel(西絲兒)—— 那個(gè)在Jack和Rose生離死別時(shí)永嘆調(diào)的吟唱者。1997年,Sissel縹緲唯美、充滿民謠氣息的聲線,曾貫穿于“Titanic”(《泰坦尼克號(hào)》)低沉的號(hào)角聲中,與圣潔的蘇格蘭風(fēng)笛相得益彰,共同營(yíng)造了“Titanic”華麗、悲涼、悠遠(yuǎn)、神秘的色調(diào)。
許多人都喜歡拿Sissel和Enya相比,不過,除了擁有Enya的空靈,Sissel更有著北歐歌手特有的陽剛。1994年挪威冬奧會(huì)開幕式上,Sissel一曲“Fire in your heart”,不知令多少奧運(yùn)健兒激情蕩漾、熱血沸騰。
Sissel的音樂植根于民謠,只不過,她的唱腔跨越民謠、古典、福音和流行,兼容并包卻不留痕跡。細(xì)細(xì)品味,Sissel清亮的嗓音,巧妙融和了古典美聲的優(yōu)雅和矜持、以及流行元素的清新和靈動(dòng)。優(yōu)美的旋律配上她完美的嗓音,無疑讓聽著感受到非凡的音樂體驗(yàn)。
歌曲“Someone like you”(《誰能夠像你》)出自2004年專輯“My heart”。這張高水準(zhǔn)、代表著Sissel“兼容并蓄”的專輯,囊括了各種音樂風(fēng)格。首曲“Wait a while”當(dāng)屬“跨界”杰作(關(guān)于“跨界”,請(qǐng)參照“My heart belongs to you”和“I believe in you”);接下來的“Lascia Ch o Piango”轉(zhuǎn)化為純古典演繹,而第三支曲子“Someone like you”則處處跳躍著流行的音符。
本網(wǎng)小評(píng)
宛如初春午后柔和的陽光;亦好比空谷深處遺世的清風(fēng)……
Sissel的聲音靜若幽蘭,沒有傷痕、沒有欲望,有的只是隱匿心底的熾熱,以及穿透心靈的安撫力。情不自禁的,你會(huì)在這首“Someone like you”中,感受到愛人間最為自然的依戀和愛慕。
柏拉圖對(duì)話錄《會(huì)飲篇》中,阿里斯托芬講過一個(gè)著名的神話故事:人本來有三種,男人、女人和半男半女陰陽人。最初的人是球形的,后來,宙斯把人劈成了兩半,被劈成兩半的人非常想念自己的另一半,于是奔跑著來到一起,相互擁抱……
在歌中,我們仿佛看到了“尋到自己相合的另一半”(missing part)時(shí),來自歌者靈魂深處的感激、滿足和甜蜜。于是,神話般的“一見鐘情”不再是神話,那是塵世的愛情,是恢復(fù)“自我完整”的常態(tài)。
想到《西雅圖不眠夜》中,那句最為經(jīng)典、最為自然、最為溫情的自白:第一次與她相觸,我就知道,知道我們緣定前生。那就像回家的感覺,一個(gè)真正的,我前所未知的家。當(dāng)我牽她的手扶她下車時(shí),我就知道,就像是……Magic(...And I knew it. I knew it the very first time I touched her. It was like coming home, the only real home I’d ever known. I was just taking her hand to help her out of a car, it was like magic)。
很想說,“Someone like you”給人的感覺就是…… MAGIC。
點(diǎn)擊進(jìn)入:往期回顧
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|