Bridget: I didn't playnetball. Or go to agirl's school. Or have showers.
Cleever: Now that's just not true, is it? Let me start you off.
Bridget: No.
Cleever: Bridget, if you're gonna be dull, I'm going to plunge back into Mrs. Dalloway, and you know how she loves that. Dirty, dirty bitch.
Bridget: Arrived Bangkok, Very hot. Relieved at last tothrow myself intoserious journalistic work. Thailand has long called travelers from around the globe to take spiritual succour and karmic rest. For centuries, Western visitors have been inevitably drawn to some of Bangkok's oldest sanctuaries.
Cleever: So true. Even I, fight it as I may, am no exception. The moment I arrive here, I almost feel an irresistible pull... to this,the Temple of Tranquility. Indeed, nothing symbolizes Thailand's extraordinaryfusion ofEast and West, of tradition and innovation, better than this. Fully body-to-body massage.
Bridget: An incredible thing about Thailand is the amazing traditional cuisine. I'm going to taste kapaluk, the ultimate delicacy. Oh, fuck! Oh, fuck! Oh, my God. My God. Um... Er... Mmm.
Cleever: How about a lovely locust? They're delicious.
Bridget: I can't. No, no, I can't.
妙詞佳句,活學(xué)活用
1.netball
Netball is a kind of sport played by two teams of seven players, usually women or girls, in which goals are obtained by throwing a ball through a net hanging from a ring at the top of a pole.
2. girl's school
在國(guó)外有很多私立學(xué)校都是男女分開的,也因此會(huì)有g(shù)irl's school 這個(gè)詞。指的就是女校。說到這,就不得不提到另外一個(gè)詞,boy's school男子學(xué)校。在國(guó)外還有一種學(xué)??赡苁谴蠹也惶熘?,種族隔離學(xué)校segregated school。
3. throw... into...
全心全意地做某事,比如:“五一長(zhǎng)假之后,大家要把心思都撲在工作上”就可以說:After the Labor's holiday, everyone's supposed to throw themselves into serious work.
4. fusion of
……的融合,統(tǒng)一。在電影中它的意思是泰國(guó)是一個(gè)東西方文化相融合的國(guó)家,也就是,泰國(guó)已經(jīng)是一個(gè)有著東西方文化的國(guó)際化國(guó)家。我們也可以說美國(guó)也是一個(gè)融合化的國(guó)家,因?yàn)槊绹?guó)曾被為melting pot 大熔爐,不同種族的人民居住在一個(gè)國(guó)家,相互融合,最后也就有了美國(guó)。