當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
早上跑步5公里,午餐吃完就加了塊芝士蛋糕;騎自行車(chē)綠色出行一周,周末就開(kāi)著大排量的車(chē)去郊區(qū)游玩。在我們無(wú)意識(shí)的情況下,有些好事卻成為了做壞事的通行證。
Self-licensing is the unconscious tendency to allow yourself to do something bad after you have done something good.
“自我縱許”指做了一些好事之后會(huì)無(wú)意識(shí)地允許自己做點(diǎn)不好的事。
Imagining yourself as “doing good” can sometimes lead to bad things. You eat more at Thanksgiving because you went to the gym in the morning. The “good” action somehow licenses the “bad” action, because you have a self-image as a healthy person.
覺(jué)得自己“在做好事”有時(shí)會(huì)導(dǎo)致一些不好的事。感恩節(jié)你吃的比之前多,因?yàn)槟翘煸绯磕闳チ颂私∩矸俊!昂玫摹钡男袨橛袝r(shí)會(huì)成為“壞”行為的通行證,因?yàn)槟阋呀?jīng)樹(shù)立了一個(gè)健康的自我形象。
It's what many diet experts say may be behind why so many of us fall off the diet rails on our “cheat days.”
節(jié)食專(zhuān)家稱(chēng)這種“自我縱許”的心理正是我們很多人在節(jié)食的過(guò)程中偶有幾天“放縱偷懶”的背后原因。
Washington Post staff writer Michael Rosenwald described the following everyday examples of self-licensing behavior:“We drink Diet Coke – with Quarter Pounders and fries at McDonald's. We go to the gym – and ride the elevator to the second floor. We install tankless water heaters – then take longer showers. We drive SUVs to see Al Gore's speeches on global warming.”
《華盛頓郵報(bào)》撰稿人邁克爾·羅森沃德列出了一些日常生活中“自我縱許”的例子:“我們喝著健怡可樂(lè),同時(shí)在麥當(dāng)勞吃大漢堡和薯?xiàng)l。我們?nèi)ソ∩矸?,然而上二樓都要坐電梯。我們安裝即熱式熱水器,然后洗澡花的時(shí)間更長(zhǎng)了。我們開(kāi)著SUV去聽(tīng)艾爾·戈?duì)柕娜蜃兣葜v?!?/p>
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 過(guò)健康生活,從清潔飲食開(kāi)始
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn