當前位置: Language Tips> 實用口語
分享到
英文中有很多表達字面上說的是一回事,而實際意思卻完全是另外一回事。如果我們僅依照字面意思去理解,肯定會鬧出不少笑話。今天,我們就來看看其中一些比較典型的例子。
1. Bed of roses
意思是稱心如意的境遇,美好、理想的"安樂窩"(everything seems to be wonderful)。
例如:
Life is not always a bed of roses.
生活未必都是稱心如意的。
2. Blue blood
指有錢人或出身富家的人(rich or wealthy people)。
例如:
Mr. Lin comes from a blue blooded family.
林先生出身名門。
Many blue blooded children attend this private school.
許多有錢人家的孩子在這所私立學校就讀。
3. Head Start
如果這兩個詞開頭的字母是大寫,則連在一起是一個專有名詞,指的是美國政府針對貧窮或弱智的兒童設立的一個教育項目:開端計劃。
例如:
Many poor parents send their children to Head Start.
許多貧困家庭的家長將自己的孩子送去參加開端計劃。
但是如果head start是小寫的,那么就是普通名詞了,是指比別人早著手,或領先、 有利,即advance start or advantage。
例如:
In order to give his son a head start, the father decided to send him to a private kindergarten.
為了讓他的兒子贏在起跑線,他決定把兒子送到私立幼兒園去。
4. From soup to nuts
意思是從頭到尾,自始至終,或是一應俱全,完整詳盡(多半是指物品方面)。
例如:
This store sells everything from soup to nuts.
這家商店出售的貨品一應俱全。
但是如果指知識豐富的話,則不用這個詞,而是通常用 from A to Z來表達。
例如:
Mr. Greenspan knows economics from A to Z.
格林斯潘先生在經(jīng)濟方面的知識非常豐富。
5. Real blast
Blast本來是指"一陣狂風"。但在口語中則是指歡樂或玩得愉快,很盡興(have a good time; usually refers to a party or gathering)。
例如:
Miss Su had a (real) blast at the party.
蘇小姐在派對上玩得很痛快。
I hope our get-together will be a (real) blast.
我希望我們能在聚會上玩得盡興。
Blast前面用real形容,起到加強語氣的作用。
6. Off-limits
意思是禁止入內,限制進出或不準使用,關閉(closed or not available)。
例如:
The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed.
在新地毯鋪好之前,圖書館將對民眾閉館。
7. Next of kin
是指家人或者近親(closest relatives or anyone in the family)。
在美國,所謂"親人"也是依每個人的不同情況而定的,可能是夫婦、父母、兒女或是叔叔嬸嬸、表兄弟姐妹。
例如:
If a person has a serious car accident, his or her next of kin will be notified.
如果遭遇嚴重車禍,當事人的近親就會接到通知。
At the funeral all next of kin were in attendance.
所有的親屬都參加了葬禮。
如果"kin"單獨使用,用作家屬或親屬的總稱,則通常后面不加s。
例如:All my kin attended the family get-together.
我們全家集聚一堂。
8. Real bomb
Bomb在口語里是指在公眾場所或舞臺上表演失敗或表現(xiàn)欠佳,通常與real一起使用。
例如:The show was a real bomb, so I cut out early.
這個劇很糟糕,所以我提前退場了。(cut out = leave)
值得注意的是:"real bomb"有時也指"真正的炸彈"。
例如:
The police found a real bomb in the building.
警察在建筑物中發(fā)現(xiàn)了一顆真炸彈。
(來源:網(wǎng)絡 編輯:劉明)
上一篇 : 英倫style:12句地道英式表達
下一篇 : 如何形容不同的謊話?
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn