當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Parents inspired by celebrity mums like Kate Moss and Beyonce are giving their baby daughters TWO first names... in a bid to make them sound unique
分享到
The double-barrelled first name has long been a hit in America; since names such as Mary-Lou and Betsy-Ann first became popular in the Fifties.
取復(fù)名在美國一直很風(fēng)靡,在五十年代,像瑪麗-盧(Mary-Lou)和貝特西-安(Betsy-Ann)這樣的名字就開始流行了。
While the trend for adding a hyphen has remained steady across the pond, it hasn't really caught on here...until now that is.
雖然這種在名字間添加連字符的做法一直在大西洋彼岸(美國)經(jīng)久不衰,但直到現(xiàn)在,它才真正在英國掀起風(fēng)潮。
When the Office of National Statistics released their annual baby names list recently, Amelia sat pretty at the top of the most popular girls' names while Oliver was crowned king of the boys.
英國國家統(tǒng)計(jì)局最近公布了年度最受父母青睞寶寶名字的排行榜,阿米莉亞(Amelia)成功登頂最受歡迎的女孩名,而奧利弗(Oliver)摘得最受歡迎男孩名的桂冠。
However, the lists also raised another emerging trend; the rise of the double-barrelled first name in UK-born girls.
但從排行榜上還能看到一股給孩子取名的新趨勢,英國取復(fù)名的新生女童開始增多。
According to research done by the Sunday Telegraph, more than 1,200 girls born in the UK had a double-barrelled name bestowed upon them last year, nearly five times the amount that were registered in 2000.
根據(jù)《星期日電訊報(bào)》(the Sunday Telegraph)的調(diào)查,英國去年有超過1200名新生女童取了復(fù)名,是2000年注冊(cè)復(fù)名的女童的數(shù)量的近五倍。
While boys names have also seen a similar trend, it has been on a lesser scale; just 328 boys were given two first names in 2014.
男孩也出現(xiàn)了同樣的取名趨勢,但與女孩相比規(guī)模較小。2014年僅有328名男孩取了復(fù)名。
For the girls, floral-inspired names such as Lily-May or Amelia-Rose have surged in popularity as parents look to differentiate their daughters from the sea of Lilys and Amelias already out there.
在新生女童中,像莉莉-梅(Lily-May)和阿米莉亞-露絲(Amelia-Rose)這類與花有關(guān)的名字大肆流行,因?yàn)樗齻兊母改赶M约旱呐畠耗軓拇罅康摹袄蚶颉焙汀鞍⒚桌騺啞敝忻摲f而出。
Rose seems to be among the most popular name to be used with a hyphen; the Telegraph found that last year 245 variations of it were given with 225 of those coming in the form of Amelia-Rose.
露絲(Rose)可能是用連字符連接得最普遍的名字了,《周日電訊報(bào)》發(fā)現(xiàn)在去年245個(gè)露絲的變體名中,有225個(gè)名字以“阿米莉亞-露絲”的形式出現(xiàn)。
Other, more American-inspired variations included Dakota-Rose and Destiny-Rose.
其他受美國啟發(fā)的變體名還包括達(dá)科塔-露絲(Dakota-Rose)和德斯蒂妮-露絲(Destiny-Rose)。
It's likely that celebrities - famous for pushing the name boundaries - have influenced the situation; plenty of their offspring have double-barrelled first names.
名流們愛在名字上標(biāo)新立異,他們中的不少人給孩子取了復(fù)名,可能正是他們引起了這股風(fēng)潮。
Supermodel Kate Moss' daughter is Lila-Grace, while Johnny Depp and Vanessa Paradis' daughter is Lily-Rose and Saturdays singer Una Foden's toddler is called Aoife-Belle.
超模凱特·莫斯的女兒叫萊拉-格蕾絲,約翰尼·德普和凡妮莎·帕拉迪斯(Vanessa Paradis)的女兒叫莉莉-露絲,英國女子團(tuán)體The Saturdays成員尤納·福登(Una Foden)那還在蹣跚學(xué)步的女兒叫奧菲-貝爾(Aoife-Belle)
Jamie and Jules Oliver's entire clan have treble first names although there isn't a hyphen in sight; there's Petal Blossom Rainbow, Poppy Honey Rosie, Daisy Boo Pamela and the latest addition Buddy Bear Maurice. And who could forget Blue Ivy, the double named daughter of Jay-Z and Beyonce.
雖然名字中沒有連字符,但杰米·奧利弗(Jamie Oliver,英國名廚)和朱爾斯·奧利弗(Jules Oliver,其妻)的幾個(gè)孩子都取了三個(gè)名字,分別叫做佩特爾·布洛索姆·雷恩博(Petal Blossom Rainbow)、波佩·霍尼·羅西(Poppy Honey Rosie)和黛西·布·帕梅拉(Daisy Boo Pamela),他們的幼子名叫巴迪·貝爾·莫里斯(Buddy Bear Maurice)。別忘了還有Jay-Z和碧昂斯(Beyonce)的女兒布魯·艾薇(Blue Ivy)。
For mere mortals, emulating a celebrity name trend might seem like a way to make their child appear upwardly mobile...but there's a danger, say the etiquette experts, of actually coming across as a bit down market. Siobhan Freegard of parenting network Channel Mum said: 'I think it will start to be seen as a bit downmarket.'
對(duì)普羅大眾來說,山寨名流取名之風(fēng)好像能使他們的孩子擠進(jìn)上流社會(huì)……但據(jù)禮儀專家說,這么做其實(shí)反而會(huì)有給人廉價(jià)印象的危險(xiǎn),育兒網(wǎng)站媽媽頻道(Channel Mum)的西沃恩·弗里格爾德(Siobhan Freegard)說:“我覺得復(fù)名已經(jīng)開始看起來有點(diǎn)廉價(jià)了?!?/p>
Vocabulary
double-barrelled:有兩部分組成的
clan:家族
emulate:模仿
upwardly mobile:向社會(huì)更高層流動(dòng)的
英文來源:每日郵報(bào)
譯者:Garfield貓
審校&編輯:劉明
上一篇 : 冷知識(shí):紙牌和掃雷是教學(xué)游戲
下一篇 : 單向樂隊(duì)辟謠:只是暫時(shí)休息
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn