當前位置: Language Tips> 實用口語
分享到
夏天來啦!英語中有不少和夏日有關(guān)的俚語,但有些和夏天本身的意思相距甚遠。想知道有哪些和夏天有關(guān)的地道表達嗎?快學起來!
Indian summer
秋高氣爽的日子卻是暖風徐徐,暖洋洋的讓人不想動,根本沒有入冬的自覺,這種暖到怪異的天氣我們稱為“Indian summer”。
Indian summer也意味著生命中遲來的幸福和成功,大器晚成。
It’s a scorcher!
Scorcher 形容天氣很熱很熱。今年夏天是不是又一個熱成狗的盛夏?
Scorcher在英式英語中還有其他三種意思:
1)很有力的一記進球,例:a scorcher of a free kick
2)形容書籍、電影、話劇非常動人,很棒。例:the novel is a scorcher
3)很激烈的辯論,例:those two are having a row, a scorcher
Dog days
夏天到了,狗狗都熱得吐舌頭哈哈。Dog days形容一年中最熱的時節(jié)。天氣熱得讓你懶懶不想動不想出去走,所以這個短語的引申義也可以是形容“無所事事的時間”。
Summer fling
Summer fling指的是在夏天你經(jīng)歷的一段戀情,不是談婚論嫁相濡以沫的那種,純粹是因為無聊打發(fā)時間。
Hot under the collar
要是一個人很生氣,他會覺得他的脖子很熱,被衣服的領(lǐng)子裹得很緊使他感到很難受。這個詞組表示一個人非常生氣,怒氣值很高。
Full of hot air
同full of nonsense,指大話連篇,夸夸其談。
Take a rain check
你想去野餐,但不巧下雨了, 你可能需要 take a rain check 改個時間。這個短語可以用于婉謝邀請,暗示自己想改天。
Steal someone’s thunder
你想要報告分享一個天大的好消息,但是被人捷足先登了?。?!就可以說 They just stole your thunder。
這個短語指搶別人的風頭,居他人之功,竊取某人的有效辦法(或計劃、主意等)搶先使用。
April showers bring May flowers
四月的雨帶來了五月的花,意為因禍得福。
Come rain or shine
刮風下雨還是朗朗晴天,該來的總會來的,這個短語就是我們常說的“風雨無阻、無論如何”。
(來源:滬江英語 編輯:劉明)
上一篇 : 英文怎樣傲嬌地說“不在乎”
下一篇 : 詞組有無the意義大不同(上)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn